1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il n'a pas de couverture."

"Il n'a pas de couverture."

Traduzione:Non ha la coperta.

January 14, 2016

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/edovene1

"lui non ha coperte " mi sembra una traduzione giusta


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Siccome la stessa frase in italiano si può rendere sia con "lui non ha (le) coperte", che "lui non ha (la) coperta" a mio modesto parere entrambe le traduzioni dovrebbero essere accettate, con o senza articolo.


https://www.duolingo.com/profile/Silvia256569

Perché "non ha delle coperte" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/MarioLucia15

Ma couverture non è singolare quindi coperta e couvertures plurale e perciò coperte???


https://www.duolingo.com/profile/padova73

Lui non ha coperta è ovviamente sbagliato in italiano. Non si può fare la traduzione letterale


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Francamente penso che "Lui non ha coperta" sia una frase perfettamente accettabile in italiano, come "Lui non ha maglietta" o "Lui non ha cappello", poi bisogna vedere in che contesto è pronunciata la frase


https://www.duolingo.com/profile/Cassandra4454

Traduzione corretta l'articolo non ci sta


https://www.duolingo.com/profile/felice.vaccaro

Direi, anzi, che è più corretto tradurre al singolare: non ha coperta. Così come è la volontà di chi ha scritto altrimenti si sarebbe espresso al plurale: couvertures


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

la frase precedente che era in italiano l'ho tradotta come è adesso questa in francese tale e quale, e mi date errore? io questa l'ho tradotta lui non ha la coperta al singolare e me l'avete accettata ok ma avete dato in alternativa- non ha coperte- al plurale. Mettetevi d'accordo o non passateli come errori vi sbugiardate due frasi dopo


https://www.duolingo.com/profile/zHTGkkrr

"la" articolo non c'è!


https://www.duolingo.com/profile/giorgio615093

La frase proposta è al singolare e completa di articolo pertanto la traduzione corretta è "lui non ha la coperta". Nel menu delle traduzioni proposte da DL non c'è questa possibilita' ma solo il plurale e non presenta la scelta dell'articolo. Ho proceduto alla segnalazione a DL dell'evidente errore.


https://www.duolingo.com/profile/40IZyVJf

Ma couverture non è singolare ? La traduzione è ; non ha coperta ? non mi sembra giusto


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBell199557

non si capisce mai se devi tradurre o trascrivere


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraErn

Concordo con Mario Lucia 15

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.