"Il n'a pas de couverture."

Traduzione:Non ha coperte.

January 14, 2016

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/edovene1

"lui non ha coperte " mi sembra una traduzione giusta


https://www.duolingo.com/profile/Silvia256569

Perché "non ha delle coperte" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/MarioLucia15

Ma couverture non è singolare quindi coperta e couvertures plurale e perciò coperte???


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Siccome la stessa frase in italiano si può rendere sia con "lui non ha (le) coperte", che "lui non ha (la) coperta" a mio modesto parere entrambe le traduzioni dovrebbero essere accettate, con o senza articolo.


https://www.duolingo.com/profile/padova73

Lui non ha coperta è ovviamente sbagliato in italiano. Non si può fare la traduzione letterale


https://www.duolingo.com/profile/Cassandra4454

Traduzione corretta l'articolo non ci sta

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.