https://www.duolingo.com/Fantomius

La kialo por Sofia kaj Adamo!

Mi ĵus malkovris kial la nomoj Sofia kaj Adamo estas uzataj tiel ofte en la Esperantaj frazoj tradukotaj. Jen la kialo:

Sofia kaj Adamo estis la nomoj de la idoj de L. L. Zamenhof mem. (Parenteze, la aliulo nomiĝis Lidia.)

Antaŭ hodiaŭ, mi neniam konsciis pri tio.

Traduko:

I just discovered why the names Sofia and Adamo are used so often in the Esperanto sentences to be translated. Here's why:

Sofia and Adamo were the names of the children of L. L. Zamenhof himself. (By the way, the other child was named Lydia.)

Before today, I never realized that.

January 14, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/matfran2001

Dankonas por interŝanĝado! Mi kelkfoje scivolis kial tiuj nomoj aperis multfoje en tiu kurso.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/TalyaSh

Ho, tio faras min senti malbone, mi pensis ke iom da la frazoj pri ili aludis al io.. malpura. Mi supozas ke tio diras pli pri mi ol pri la frazoj :)

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/FredCapp

Estas mallonga (Esperanta) historio de Lidia trovebla ĉe http://bahaaeligo.bahai.de/U-tekstoj/fama-U.htm#LIDIA. Kaj estas ankaŭ (anglalingva) libro pro ŝia vivo verkita per Wendy Heller, nomata: Lidia. The Life of Lidia Zamenhof; George Ronald, Oxford, 1985

Interesa virino.

November 30, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.