Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"What is the volume of the water?"

Переклад:Який об'єм цієї води?

0
2 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/nadiiakoloshuk

Звучить так, що слів volume та water почути не вдається. Доводиться здогадуватися, про що ж ідеться. Напевне, гіршого озвучення прикладів просто не буває. Чи це лише мені вуха позакладало?

7
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/Mishan9K

Те саме

0
Відповісти9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 590

Думаю, що зараз Ви вже звикли до американської вимови слова water. А ось volume довелося слухати кілька разів у повільному режимі, доки відчув кінець слова. Після цього став чути все речення нормально. Це особливості наших органів відчуття. Недоотриману інформацію мозок доповнює, опираючись на попередній досвід. Чим більший попередній досвід, тим правильніше ми чуємо.

0
Відповісти5 місяців тому

https://www.duolingo.com/IrinaPidgorna

"Який об'єм води?" - не приймає, виправте, будь ласка

5
Відповісти2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 590

Коли йдеться про об'єм води, то мається на увазі вода у якомусь посуді, ємкості, чи водоймі. Тому доречно підкреслювати це вказівним займенником (Цієї води).

0
Відповісти2 місяці тому

https://www.duolingo.com/NAAdija

Звучить нечітко і неможливо здогадатися!!!

1
Відповісти1 рік тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 505

Редактори не знають слова "обсяг", пропонують виключно "об'єм". В іншому завданні цього уроку мажуть червоним із підкресленнями "якісь", вимагаючи "які-небудь" (он, в мене це "небудь" навіть тут браузер підкреслив як помилку). Суцільне зросійщення (((

0
Відповісти2 місяці тому