"What is the volume of the water?"

Переклад:Який об'єм цієї води?

2 роки тому

8 коментарів


https://www.duolingo.com/nadiiakoloshuk

Звучить так, що слів volume та water почути не вдається. Доводиться здогадуватися, про що ж ідеться. Напевне, гіршого озвучення прикладів просто не буває. Чи це лише мені вуха позакладало?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Mishan9K

Те саме

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 682

Думаю, що зараз Ви вже звикли до американської вимови слова water. А ось volume довелося слухати кілька разів у повільному режимі, доки відчув кінець слова. Після цього став чути все речення нормально. Це особливості наших органів відчуття. Недоотриману інформацію мозок доповнює, опираючись на попередній досвід. Чим більший попередній досвід, тим правильніше ми чуємо.

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/IrinaPidgorna

"Який об'єм води?" - не приймає, виправте, будь ласка

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 682

Коли йдеться про об'єм води, то мається на увазі вода у якомусь посуді, ємкості, чи водоймі. Тому доречно підкреслювати це вказівним займенником (Цієї води).

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/NAAdija

Звучить нечітко і неможливо здогадатися!!!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 597

Редактори не знають слова "обсяг", пропонують виключно "об'єм". В іншому завданні цього уроку мажуть червоним із підкресленнями "якісь", вимагаючи "які-небудь" (он, в мене це "небудь" навіть тут браузер підкреслив як помилку). Суцільне зросійщення (((

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/Yablunka

те саме ((

1 місяць тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.