"Eu paro o cachorro."

Traducción:Yo paro el perro.

January 14, 2016

36 comentarios


https://www.duolingo.com/Gabriela794627

En castellano la traducción correcta sería "yo paro al perro"

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/ramonjcbl

Totalmente de acuerdo Gabrirela.

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/guganz

100%

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/Korllg

Claro que sim

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/TtjNi6

De acuerdo

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/Claudia701462

Estoy de acuerdo

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/BethaniaMeselme

No tiene sentido la frase. Para reportar estos errores debemos apretar la banderita y explicar el error asi pueden corregirlo. Funciona, a mi una vez me avisaron que habían aceptado mi sugerencia respecto de una traducción.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/AlexanderSalazar

Este paro tiene el sentido de detener el accionar de una cosa, animal, persona. EU PARO O CACHORRO SIGNIFICA YO DETENGO AL PERRO. POR EJEMPLO.. 1.Os cavalos param.= los caballos se detienen/Los caballos paran. 2.Pare o carro aqui=Detenga el carro aqui/Pare el carro aquí.

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/CelesteOya3

Gracias me quedo claro

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/BriggiteLu1

Gracias

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/ana578218

Gracias por explicar

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/minerayoshi

totalmente de acuerdo contigo, sin embargo cuando pones yo paro AL perro, lo pone mal y según la respuesta correcta es yo paro EL perro. eso es un error en la traducción

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/Mei-Mei21

Ciertamente, no se comprende bien la frase. Y la traducción de "o" en este caso tal vez deba ser "al" para q tenga mas sentido

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/paulinabolivar

Rara la frase

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/Hansiest

No entiendo el contexto de esta frase.

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/CelesteOya3

A que se refiere la frase? Lo correcto sería yo detengo al perro, no se entiende gracias

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/SIRJORGEI

Lo correcto sería yo detengo a el perro,yo paro al perro, me lo imagino al perro parado en 2 patas como en el circo.

April 13, 2017

https://www.duolingo.com/Oscaro99

Yo detengo el perro?... no?... por que?

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/jess_fcs

Hace sentido. Gracias por su sugerencia, ya se acepta :)

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/CarmenCabrejos

La oracion no tiene sentido

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/norgalia

yo opino que la traduccion deberia ser "yo levanto al perro"

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/nataliasantosv

Debería se al

September 22, 2016

https://www.duolingo.com/Alvaro8147

Cómo se traduciría esa oración a el español que todos conocemos, ya que la oración: "Yo paro al perro", no le encuentro sentido. Qué vendría a significar el verbo "paro" en español?

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/xl8xl8xl8x

"Paro" en español de españa, sigue siendo parar, de detener...

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/migu311

Frase que no se entiende

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/mekc

Yo paro al gato...y nadie se queja... gracias ya entendi

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/SIRJORGEI

Paro el perro en dos patas?, o detengo el perro, que supuestamente venia corriendo?.

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

"Parar" = "Detener", son sinónimos; aunque cada verbo pueda tener otros significados.

Un saludo (2018 06 26).

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/facundomdelp

No tiene sentido. Debería ser "yo paro al perro"

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/JesusRogel3

Yo sujeto o controlo al perro.

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/MercadesCa

Yo paro al perro, en buen español. Yo detengo al perro.

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/anamafercomes

Seguimos en las mismas que hace 3 años. Parar "al" perro o detener "al" perro deberían considerarse oraciones correctas. Sigamos insistiendo. A veces Duolingo reacciona.

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/TtjNi6

Totalmente de acuerdo contigo Gabriela

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/Hazel989291

Lo correcto es: " yo paro al perro"

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/Rotne

Paro del verbo parar de poner en pie un ente. Pero no es específico en este paro si de levantar al animal o detener su movimiento.

June 14, 2019

https://www.duolingo.com/franciscoagusro

La traducción al español es incoherente. Lo correcto sería: "yo paro al perro" o "yo detengo al perro"

June 25, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.