"Teu elefante"
Translation:Your elephant
January 13, 2013
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
a.vickers
1279
I thought the definite article was used before the posessive, I.e. o meu elefante in mainland portuguese, at least
a.vickers
1279
Thanks. I've seen road signs in Portugal stating (excuse my spelling if it is incorrect) "guias señor as para sua seguranca" when I would have expected pela instead of para
When talking about "Tu", that's almost true. (But some regions in the country still use it, mostly in the south).
Now, when talking about "Teu/Tua", "Teus/Tuas", they are indeed used.
But there's no rule to decide between "teu" and "seu".
However, "Teu" assures you're talking about the second person, not about one of the other objects in the sentence (if there are other objects).