1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Sonne ist ein Stern."

"Die Sonne ist ein Stern."

Traduction :Le Soleil est une étoile.

January 15, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/MichelMinos

Pourquoi la phrase n'est pas "Die Sonne ist einen Stern"


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Die Sonne (nominatif, féminin) ist ein Stern (nominatif, masculin).
C'est un cas special. Ici le nominatif suit le mot "sein".


https://www.duolingo.com/profile/MichelMinos

Le soleil est quoi ? une étoile. Stern n'est-il pas un COD ? si oui c'est l'accusatif qui devrait s'appliquer, donc "einen".


https://www.duolingo.com/profile/Gilead84

"En plus du sujet, le nominatif est aussi utilisé pour l’attribut du sujet. Un substantif après “sein” “ est toujours au nominatif. Exemple : Peter ist der Chef (Peter est le chef), “der Chef” est au nominatif." https://www.duolingo.com/skill/de/Bases2


https://www.duolingo.com/profile/MichelMinos

Merci ! J'ai enfin compris, je crois


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Oui il faut bien comprendre que l'accusatif est un cas applicable à un mot subissant une action et pas simplement "à mettre après le verbe". Ici, il s'agit d'un état qui est expliqué. Les verbe être, sembler, paraître sont des verbes d'état.

Bref, la grammaire allemande a, sur ce point, un grand intérêt parce qu'elle permet de mieux comprendre la structure des phrases et les mécanismes qui la régissent en les rendant apparents.

Personnellement, je comprends bien mieux ce qui se passe en français (notament avec les prépositions) depuis que j'ai assimilé le fonctionnement des cas allemands.


https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Marrant, cette inversion des genres entre l'allemand (où die Sonne est féminine et der Stern masculin) et le français (où le Soleil est masculin et l'étoile féminine).


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

En allemand, la terminaison du mot dicte souvent sa loi. Par exemple, comme en français, les terminaisons en e indique un mot féminin. Exception célèbre à cette règle : der Junge.

Et puisqu'on en parle, même les Germanophones ont du mal avec le neutre de Mädchen (du à -chen, qui indique, comme -et/ette en français, un diminutif). C'est courant d'utiliser le pronom sie avec ce mot signifiant étymologiquement petite servante qui a remplacé Dirne, fille (Jungfrau) devenue synonyme de prostituée (un comble !)

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/M%C3%A4dchen

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Dirne#German

https://www.wikiwand.com/de/Dirne


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Effectivement.
Autre exception notable pour un mot en -e : das Auge.

Je me permets de te signaler aussi une faute en français : "courant" ne doit avoir qu'un seul "r".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Merci Corrigé.


https://www.duolingo.com/profile/ziyad709775

Hallo, ich wiederhole alle

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.