"She is on the road."

Переклад:Вона в цій дорозі.

2 роки тому

11 коментарів


https://www.duolingo.com/vasyapb

Ну а як тоді сказати "Вона на дорозі" (коли вона фізично знаходиться на дорожному полотні)?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Mr.Xee
Mr.Xee
  • 25
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 2
  • 529

Так само

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 683

Вона в дорозі - так ми кажемо, коли Її поїздка триває. Думаю, що в такому значенні англійці скажуть інакше. Чи я помиляюсь? Якщо ж Вона на дорозі, то треба виправити переклад.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 683

Так, я помилявся. Англійці саме так і кажуть, коли людина ще в поїздці. Пояснення було в одній із вправ.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IgorPit

She is - тобто Вона є! Або знаходиться!!! Виходячи з цього Вона є або знаходиться саме на цій дорозі? Чи не так? Чи хтось каже що Вона є аба знаходиться в дорозі?

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Alexandr137527

Вона у дорозі - неправильно, охрініти...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/TsS88

Дорога неправильне слово, чому тільки шлях підходить?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/kasia433749

Правильно буде: "Вона в дорозі" або "Вона на цьому шляху".

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/Oleksandr63123
Oleksandr63123
  • 23
  • 22
  • 14
  • 10
  • 9
  • 383

Підтримую фразу: "вона в дорозі"

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/IgorPit

Таке враження що Вона там закопана,☺ саме в цій дорозі.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/tima.libeg

Реально !!!

1 день тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.