1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have your TV."

"I have your TV."

Tradução:Eu estou com a sua TV.

January 13, 2013

47 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Eu tenho sua TV -> foi a minha tradução mas não foi aceita erroneamente, pois o duolingo sugere EU tenho a sua TV, isto é, ocultei o artigo que é desnecessário nesta sentença.


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

o duolingo ja está aceitando "eu tenho sua tv"


https://www.duolingo.com/profile/will2s

Posso entender que "I am with your TV" e "I have your TV" tem o mesmo significado?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Não, o termo be with nunca é relacionado a estar em posse de algo. Alguns exemplos:

be with someone (on something) (estar com alguém em algo) significando agree with or support someone (apoiar ou concordar com alguém):

  • We're all with you on this one. (Estamos todos com você nisso.)

Existe também a expressão be with me/you (informal) (acompanhar o raciocínio, entender o que alguém está falando)

  • Are you with me? (Você está me entendendo?/ Você está acompanhando o meu raciocínio?)

Agora quando se fala em: estar com algo ou estar com uma doença, aí é usado have:

  • I have your notebook. (Eu estou com o seu caderno.)
  • I have a headache. (Eu estou com dor de cabeça.)

https://www.duolingo.com/profile/WilliamRui

Perfect Dan, thanks a lot !


https://www.duolingo.com/profile/giselecverde

Agora entendi.. Tks!


https://www.duolingo.com/profile/clgsega

I liked very much this explanation


https://www.duolingo.com/profile/claudio_jr

Excellet explanation !! thanks dude !


https://www.duolingo.com/profile/alexcerqui

Amazing! Congratulations.


https://www.duolingo.com/profile/LdiaAlves2

Obrigada Daniel! Perfeita explicação


https://www.duolingo.com/profile/DiscipleOfWarsaw

Que choque de realidade..


https://www.duolingo.com/profile/lauroasr

Sim. E o "I have your TV" é usado mais frequentemente.


https://www.duolingo.com/profile/Cristianobomber2

Penso que tentar traduzir ao pé da letra: I have your tv- acaba sugerindo a idéia de que-Eu tenho,possuo a sua tv- o que não me parece o caso, porque como posso possuir algo que é propriedade sua ? O mesmo com querer tentar converter : Eu estou com a sua tv- em- i am with your tv. O que ao meu ver, daria a entender que eu estou na companhia da sua tv, o que me soa mais estranho ainda kkkk Eu acredito que por maior que seja a nossa dificuldade em aceitar esse fato, temos de abandonar a mania de querer traduzir o inglês ou qualquer outra lingua ao pé da letra, ou querer compor frases a partir de termos isolados, tentando implantar expressões e gírias a la brasileirol, ignorando a importância do contexto... talvez, por mera preguiça de gastar um pouco mais de tempo, pasciência e neurônios para aprender a ler, escrever e falar corretamente . Please ignorem o meu português kkk Pois eu ouso tentar aprender outras linguas, antes de aprender corretamente a lingua da minha própria pátria mãe kkkk

Obrigado aos guerreiros que tiveram a pasciência de ler tudo isso kkkk Fiquem a vontade para me corrigir pelas falhas cometidas nessa atrevida tentativa de compartilhar o pouco que eu acho que já sei. Namaste !!!


https://www.duolingo.com/profile/FernandaCr770065

Também concordo com sua explicação, não faz muito sentindo mesmo falar "Eu tenho sua tv" eu tenho que aprender a pensar mais e não levar ao pé da letra kkkk


https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

quando uma pessoa está com algo (objeto) de outra pessoa ela diz "I have your..." normalmente? quais são as outras formas de dizer isso?


https://www.duolingo.com/profile/cloudhorizon

Sim. Pode-se dizer "I've got your..." também. E a forma que é o mais formal "I am in possesion of your..."


https://www.duolingo.com/profile/samuelcorradi

Estou impressionado com a quantidade de comentários negativados aqui sem uma justificativa para isso. Comportamento estranho este de negativar quem está aqui para aprender.


https://www.duolingo.com/profile/JonasNeves

"Reportar um problema" > "Minha resposta deveria ter sido aceita"


https://www.duolingo.com/profile/NANDINHO2511

eu estou = (I have)??? Muito estranho!


https://www.duolingo.com/profile/CleydsonPa1

"Eu estou com a sua TV", parece o mais coerente.


https://www.duolingo.com/profile/adrianogifoni

"Eu estou com sua tv" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorArmando

Eu estou com a sua televisor está errado. Acho que se pode dizer que "eu estou com o seu televisor"; televisor é um aparelho, aparelho pertence ao género masculino.


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Oops... Deve estar certo agora! Desculpe a demora :C
Se ainda tiver problema, por favor avise!
E não esqueça de reportar se encontrar outros problemas. É com a ajuda da comunidade que podemos melhorar as coisas \o/

Obrigado! C:


https://www.duolingo.com/profile/batista_lima

Eu coloquei " Estou com a sua TV"

Usei a tradução de "I am..." Porque na resposta lá de montar não tinha o "have" ... E achei estranho kkkk Alguém sabe dizer o por quê?

I have your TV. (Eu estou com a sua TV.)


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Veja o comentário do Dan_el3 mais acima, que está bem detalhado. Em Inglês, quando queremos falar que estamos com algo de alguém, usamos o have, não o to be C:


https://www.duolingo.com/profile/Sr_Romantico

Literally: I am with your television. I am in your house, with your television. If you ever want to see it alive again, you better get home now!


https://www.duolingo.com/profile/ElvisHenri6

Acredito que o "have" nesse caso tem um sentido de "estar" como posse e nao de estar em um lugar com em " Iam"


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Qual a diferença entre televisor e televisão? Lembro no episódio do Futurama que o Fry foi falar Televisor pro professor que perguntou qual era o nome daquele tal objeto que ele mostrou em sala de aula, o prof disse que tava errado.


https://www.duolingo.com/profile/jullyanasantana

Hi guys! Criamos um grupo no whatsaap para discutir questões aqui do Duolingo, conversar e trocar aprendizado. Quem quiser participar é so entrar através do link abaixo. https://chat.whatsapp.com/invite/CyP0XBkOZG01dEzdFXpqmD


https://www.duolingo.com/profile/carol.albu

Eu imagino um sequestrador de TVs ligando pro cara e pedindo resgate


https://www.duolingo.com/profile/ElieteCost12

Não acho q essa tradução está certa


https://www.duolingo.com/profile/Paicoruja

O correto nao seria EU TENHO SUA TV? A resposta do Duolingo seria para a pergunta I AM YOUR TV?


https://www.duolingo.com/profile/DaniloRocha22

I have your TV pode ser entendido na tradução como Eu estou com sua TV???


https://www.duolingo.com/profile/Jos900207

Thanks master Dan

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.