"I am walking to the door."

Tradução:Eu estou indo para a porta.

January 13, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/valdemarvascaino

Mas me diga uma coisa, professor adrianojp2000.

Se eu quiser dizer a alguém que "Eu estou indo para a porta" não seria mais fácil dizer "I am going to the door"?

Porque "caminhar" não é, certamente, sinômino perfeito de"ir", isto no Português. Afinal, quem caminha pode estar indo, voltando ou até andando de lado, em círculo, sei lá eu, até porque por aqui há doido para tudo quanto é lado. .. E lá, quem caminha sempre vai?

07.05.2013

May 7, 2013

https://www.duolingo.com/JabezSS

Walking TO THE DOOR. A pessoa em questão estava caminhando rumo à porta. Num tá errado.

13.10.2013

Boa essa ideia de colocar data; já que o site num faz isso.

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/-IILeonardoII-

Concordo.

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/Charles.01

Pq não aceitou " Eu estou caminhando para a porta"?

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

Se DL aceitar "andar," deveria aceitar também "caminhar". Porém, a tradução natural em inglês seria "ir" (go):

• I am going to the dor.
• Estou indo para a porta.

October 3, 2017

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Aceitou "Eu estou andando até a porta."

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

Pelo amor de deus WALKING = CAMINHANDO mas também é igual = caminhando

January 13, 2013

https://www.duolingo.com/REdS_95

Já que "to drive" não tem a mesma utilização que no português, "me dirigir à" não estaria certo nesse caso? Alguém sabe porque o Duo não aceitou?

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/PedroMaced633091

Eu acho que a resposta está certa. Eu estou caminhado para a porta!

August 19, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.