"I am walking to the door."

Tradução:Eu estou indo para a porta.

January 13, 2013

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

Mas me diga uma coisa, professor adrianojp2000.

Se eu quiser dizer a alguém que "Eu estou indo para a porta" não seria mais fácil dizer "I am going to the door"?

Porque "caminhar" não é, certamente, sinômino perfeito de"ir", isto no Português. Afinal, quem caminha pode estar indo, voltando ou até andando de lado, em círculo, sei lá eu, até porque por aqui há doido para tudo quanto é lado. .. E lá, quem caminha sempre vai?

07.05.2013


https://www.duolingo.com/profile/JabezSS

Walking TO THE DOOR. A pessoa em questão estava caminhando rumo à porta. Num tá errado.

13.10.2013

Boa essa ideia de colocar data; já que o site num faz isso.


https://www.duolingo.com/profile/Charles.01

Pq não aceitou " Eu estou caminhando para a porta"?


[conta desativada]

    Se DL aceitar "andar," deveria aceitar também "caminhar". Porém, a tradução natural em inglês seria "ir" (go):

    • I am going to the dor.
    • Estou indo para a porta.


    https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

    Aceitou "Eu estou andando até a porta."


    https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

    Pelo amor de deus WALKING = CAMINHANDO mas também é igual = caminhando


    https://www.duolingo.com/profile/REdS_95

    Já que "to drive" não tem a mesma utilização que no português, "me dirigir à" não estaria certo nesse caso? Alguém sabe porque o Duo não aceitou?


    https://www.duolingo.com/profile/DomMacedo70

    Eu acho que a resposta está certa. Eu estou caminhado para a porta!

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.