1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Dieser Zeitpunkt ist nicht g…

"Dieser Zeitpunkt ist nicht gut."

Traduction :Ce moment n'est pas bon.

January 15, 2016

24 messages


https://www.duolingo.com/profile/Pierre-Emile

En français on devrait traduire par : ce moment n'est pas LE bon.


[utilisateur désactivé]

    c'est la bonne traduction


    https://www.duolingo.com/profile/jmbd11

    "Ce n'est pas le bon moment" est refusé, est-ce normal ?


    https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

    oui c'est normal. Pourquoi retourner la phrase si ce n'est pas nécessaire?


    https://www.duolingo.com/profile/Raba84

    Parce que c'est comme ça qu'on dit en français!


    https://www.duolingo.com/profile/Evaux-Arno

    D'accord avec vous


    https://www.duolingo.com/profile/Nunfaoscemo

    Dans ce cas pourquoi "Il écrit son livre la nuit" a été accepté pour "Nachts schreibt er sein Buch" ?


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Je traduirais ça avec "Das ist nicht der richtige Moment(, um nach einer Gehalterhöhung zu fragen)".


    https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

    Quelle différence entre : "Der Zeitpunkt" et "Das Augenblick"?


    https://www.duolingo.com/profile/Marion849602

    "Der Zeitpunkt" une courte période de temps, un temps Par exemple: le moment de sa mort (der Zeitpunkt seines Todes) attendre le bon moment [pour quelque chose] (den richtigen Zeitpunkt [für etwas] abwarten). "Der Augenblick": une période de très courte durée (je vais dans un moment = ich komme in einem Augenblick) "Augenblick" se réfère à la nictation (ou clignement d'œil). Ce n'est pas une seconde.


    https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

    J'aurais proposé "pas approprié " plutôt que "pas bon"


    [utilisateur désactivé]

      ce moment n'est pas le bon


      https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

      c'est accepté! ;-)


      https://www.duolingo.com/profile/berncol

      Le petit symbole ;-) est particulièrement bien adapté ici!


      https://www.duolingo.com/profile/YoCh10
      • 1308

      J'ai essayé: Ce moment n'est pas propice...Et refusé...


      https://www.duolingo.com/profile/Langmut

      Ça serait peut-être plus proche de "Dieser Zeit ist nicht günstig" mais je le signalerais quand même.


      https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

      Moment propice?


      https://www.duolingo.com/profile/Marcotte788564

      Ce moment n'est pas agréable : est refusé.


      https://www.duolingo.com/profile/Langmut

      À juste titre. Ce n'est pas le sens de la phrase allemande.


      https://www.duolingo.com/profile/Marcotte788564

      Je propose " ce monent n'est pas agréable "

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.