"We are glad that you made lunch."

Translation:Cieszymy się, że zrobiłeś obiad.

January 15, 2016



Basically, Lunch is lunch, obiad is dinner, and kolacja is supper. At least this is what I usually hear from Polish native speaking people. Thinking of it, in Norwegian we also use the word lunch, and not some other fancy native word for the meal around 12 o clock.

May 31, 2016


Jesteśmy śczęśliwi że przygotowałeś obiad.

April 10, 2017


"szczęśliwi" seems too much for "glad" to me...

April 10, 2017


many english words have been incorporated into the polish language--for example, there is no direct word for the weekend in polish except for the word itself. same goes for words like lunch. because we do not have a real word for lunch or dinner, just a generalized concept of it as obiad, many polish speakers choose to say lunch for lunch. this of course is also dialectical and regional--it depends on where the polish speaker comes from

January 15, 2016


See a previous discussion on this. Someone gave a great explanation.

May 9, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.