"She put on a sad expression."

Traducción:Ella puso una expresión triste.

January 14, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/dabisu

"Ella puso una expresión" es una traducción directa del inglés, y no queda natural en español. "Ella tenía una expresión triste" suena mejor.

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/eugenio.barrero

depende de la intencionalidad. En español yo usaría la primera expresión si "ella" pone la expresión aposta, para dar pena. La segunda expresión la usaría en el resto de casos.

Lo que desconozco, es si ese matiz también existe en inglés.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/nueby

Gracias. Es lo mismo en inglés; there is pretense in putting on a face or expression, but not (necessarily) in having one.

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Dianeroses
  • Su expresion es de tristeza * ?Por qué pones esa cara? * Él puso cara de enojado. O sea PONER para gestos y expresiones si se usa, aunque no es comun que lo digan junto así: * puso una expresion; pero no me suena a que esté mal porque si se usan los otros ejemplos.
February 10, 2015

https://www.duolingo.com/mcuentas1

Por que "put on" y no "put"??. Les agradecere aclararme esto

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/GonzaUnsl

Para mi que en este caso pone la expresion sobre ellos por eso put on

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/Perg12

To Put-put-put: Puede ser presente o pasado

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/butcher99

En inglés she put on pasado she puts on presente y she will put on.

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/Ckrg0001

"Ella adopto una expresión triste"

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/Dana-Nova

También en inglés: "She adopted a sad expression", pero creo que "She put on a sad expression" es más usado (para una expresión deliberada). Más usado y más ambiguo sobre la naturalidad de la expresión es "She looked sad" o "She had a sad face".

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/butcher99

Por que no elle se puso?

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/MariaCSpinel

Yo también puse puts pero buscando me di cuenta que "put on" no está como verbo. Ver http://dictionary.reference.com/browse/put%20on?s=t

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/dansmisterdans

¿Puede ser «Ella se puso una expresión triste»? (Como «Ella se puso la ropa» o «Ella se puso una máscara» )

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/DavidMoore622957

No, cuando significa "put on" se usa el verbo "ponerse" para cosas. Para "put on an expression" es "hacer una expresión." Mira la comentario de AdrinCross.

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/BernattoCh

Por que no puso la "s" en she? No debería ser She puts?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/ixoyeg12

She puts: ella pone, She put: ella puso.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/EdgarDiaz100742

she puts on a sad expression

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/MariaGraci541170

No lo comprendo bien

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/KikeValAri
October 19, 2018

https://www.duolingo.com/Gabriela474494

Es lo mismo poner "una expresión" que "expresión"

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/sas07

Me parece que falta algo en la oración para que podamos identificar el tiempo verbal. Put on se puede usar en presente o pasado.

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Siempre vale la pena leer los comentarios ya escritos en el foro antes de escribir.

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/redda18

why isn't this reflexive?

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/DavidMoore622957

Because that's used with putting something physical on oneself. Here it's just talking about a facial expression. She made a sad face. Maybe "ponerse" would work if she did it with makeup, like a sad clown face.

March 22, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.