"I have never been here before."
Translation:Nigdy wcześniej tu nie byłam.
Wczesniej doesnt need to be included. I am a pole so maybe I dont speak by the book...
I am struggling with the word ordering of this sentence. How flexible is it? Are there a number of different combinations that are acceptable?
"Nigdy wcześniej [tu/tutaj] nie był[em/am]" sounds the best to me.
"Nie był[em/am] [tu/tutaj] nigdy wcześniej" also sounds perfectly natural, maybe a bit more emphatic.
"Nigdy nie był[em/am] [tu/tutaj] wcześniej" doesn't sound that great to me, but it seems fine.
"Nigdy [tu/tutaj] wcześniej nie był[em/am]" also sounds fine I guess, but I'd recommend using "tu" and not "tutaj" for better flow.
So... yeah, for this sentence it seems pretty flexible.