1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "I have never been here befor…

"I have never been here before."

Translation:Nigdy wcześniej tu nie byłem.

January 15, 2016



Wczesniej doesnt need to be included. I am a pole so maybe I dont speak by the book...


I am struggling with the word ordering of this sentence. How flexible is it? Are there a number of different combinations that are acceptable?


"Nigdy wcześniej [tu/tutaj] nie był[em/am]" sounds the best to me.

"Nie był[em/am] [tu/tutaj] nigdy wcześniej" also sounds perfectly natural, maybe a bit more emphatic.

"Nigdy nie był[em/am] [tu/tutaj] wcześniej" doesn't sound that great to me, but it seems fine. (edit almost 3 years later - frankly, it's weird. See below.)

"Nigdy [tu/tutaj] wcześniej nie był[em/am]" also sounds fine I guess, but I'd recommend using "tu" and not "tutaj" for better flow.

So... yeah, for this sentence it seems pretty flexible.


bardzo dziękuję


But not "nigdy tu nie byłem wcześniej", which I wrote? Why not?


An adverb is not very likely to end up at the end of the sentence, and this particular one would be really weird. The last word is usually the new information, and "I have never been here BEFORE"... well, when else if not before? If it's past tense, then it's the only option.

The difference that I see between this and "Nie był[em/am] [tu/tutaj] nigdy wcześniej" is that "nigdy wcześniej" is treated as a whole here, and for "Nigdy nie był[em/am] [tu/tutaj] wcześniej" - frankly, I wouldn't agree with what I wrote almost 3 years ago in the comment above and I wouldn't say that it's fine ;)


Is it just me or does this seem to feel more like "I was never hear earlier" - as in "I wasn't here when the crime was commited"??

Surely "I have never been here before" wouldn't require wcześniej?


Maybe wouldn't 'require' it, but I think it strengthens the message, just like the English sentence doesn't require "before", I believe?


The male voice saying.....byłam. That should be byłem, right?


Yes, it should.

I've seen similar comments and I have no clue what is going on. The sentence in the database uses "byłem", there shouldn't even be an audio file for "Nigdy wcześniej tu nie byłam". Perhaps that's a mix of a known bug with some other, still not clear behavior... right now I made "Nigdy wcześniej tu nie byłem" the only 'starred' answer, perhaps this will fix the problem.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.