Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"The car has closed the road."

Μετάφραση:Το αυτοκίνητο έχει κλείσει τον δρόμο.

0
πριν από 2 χρόνια

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/tasos2014

(Το αυτοκίνητο έχει κλείσει το δρόμο) δε θα έπρεπε να το δέχεται σαν σωστό

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/mptmpt
mptmpt
  • 25
  • 23
  • 21
  • 5

δείτε το σχόλιο μου παρακάτω

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/aistos

(Το αυτοκίνητο έχει κλείσει το δρόμο) θα έπρεπε να το δέχεται σαν σωστό

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/mptmpt
mptmpt
  • 25
  • 23
  • 21
  • 5

Υπάρχει σύγχυση με το τελικό ν. Σύμφωνα με την επίσημη γραμματική το σωστό είναι "τον δρόμο". Για να αποφύγουμε συγχύσεις και παρεξηγήσεις, δεχόμαστε και τα 2 "τον δρόμο" και "το δρόμο", αλλά μερικά μας ξέφυγαν, δείξτε υπομονή.

Απόσπασμα από τη γραμματική Χατζησαββίδη:

"το τελικό ν της αιτιατικής ενικού του αρσενικού γένους του οριστικού και του αόριστου άρθρου (τον/στον, έναν), καθώς και της προσωπικής αντωνυμίας (αυτόν, τον) διατηρείται στον γραπτό λόγο πάντοτε..."

5
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Ioanna678593
Ioanna678593
  • 21
  • 11
  • 11
  • 16

"Το αυτοκίνητο έχει κλείσει τον δρόμο" δεν είναι κυριολεκτικός όρος. Χρησιμοποιείται και στα αγγλικά?

0
Απάντησηπριν από 5 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Dimitra956826
Mod
  • 23
  • 23
  • 12
  • 6

Δεν είμαι σίγουρη. Προσωπικά δεν το έχω ακούσει ποτέ. Συνήθως όταν μιλάμε για κλειστούς δρόμους στα αγγλικά, χρησιμοποιούμε το close off, το phrasal verb που σημαίνει αποκλείω/κλείνω/μπλοκάρω.

0
Απάντησηπριν από 5 μήνες