"Sie trägt einen Hut."

Tradução:Ela usa um chapéu.

2 anos atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/simone234957

"Ela está a usar um chapéu" devia estar correto, pois significa o mesmo que "ela está usando um chapéu"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 184

Sim. Reporte.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BatistaManoel

Por que que "chapéu" é um substantivo masculino e é referido na frase como feminino utilizando o artigo indefinido "einen"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/esperamosamor

"einen" é um masculino artigo indefinido

"eine" é um feminino artigo indefinido

https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/af/ec/0c/afec0c615d461e7c277427ef65efcfab.jpg

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Especialmente einen e eine sâo no acusativo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BatistaManoel

Danke!;)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/esperamosamor

De nada :D

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SandroNorim
SandroNorim
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5

Acho que poderia ser: "Ela traz um chapéu." Trazer é aplicável a vestuário. Como: "Ele traz um casaco vestido." http://pt.bab.la/dicionario/portugues-alemao/trazer-vestido

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Sim, provavelmente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BryanReis

O sentido da frase é vestir/usar e não trazer/carregar

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 12
  • 10
  • 6
  • 21

sem o contexto não dá pra saber.. vc poderia usar essa frase para se referir a uma figurinista que esteja "trazendo o chapéu" para o ator, por exemplo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Qndt
Qndt
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9

Realmente, em português "trazer" também significa: " Vestir, usar, trajar: 'Trazia ordinariamente um vestido escuro e simples' (Eça de Queirós, Os Maias, II, p. 37)" (essa citação é do dicionário Aurélio)... e nessa acepção daria para traduzir "trägt" como "traz". Mas ninguém diria isso hoje em dia — ao menos não no Brasil.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/chucrutehans

https://youtu.be/2FVj2SlBYCU Oi, tudo bem? Sou alemão nativo e gravei um vídeo para explicar os exercícios para vocês!

Na vigésima nova aula - Roupas 1/2 - ensinarei algumas palavras importantes que muitos brasileiros e ,às vezes, até os próprios alemães confundem!

3 semanas atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.