"Ils aiment la course à pied."

Traduzione:Loro amano la corsa a piedi.

2 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

E' questa una frase di uso comune in francese? In italiano è piuttosto raro dire "correre a piedi", perchè se non è altrimenti specificato nella frase o dal contesto (correre in bicicletta, p.e. o usare correre mentre si sa parlando di auto) "correre" già implica farlo a piedi

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1086

Sì, "la course a pied" va benissimo. Invece in francese usiamo "course" e "courir" con l'auto se si tratta della F1 o qualcosa del genere, ma non lo diciamo per chi guida troppo rapidamente la propria auto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Heidijan
Heidijan
  • 24
  • 22
  • 21
  • 17
  • 17
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3

Perché non è accettato "gli piace la corsa a piedi"? Dice che manca una parola...?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Nemb0kid
Nemb0kid
  • 22
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

"Corsa pedestre" sembra una traduzione accetabile. Che ne pensate?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Duolingo-65
Duolingo-65
  • 18
  • 17
  • 16
  • 13

"a loro piace" o "gli piace" hanno lo stesso significato quindi sono giuste entrambe le frasi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ipoddine
ipoddine
  • 15
  • 14
  • 13
  • 8
  • 6
  • 4

Io tradurrei "la corsa" senza "a piedi".

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alberto350837

Forse si intende la "corsa campestre"? Ci limiteremo a tradurre l'assurdo.

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/Cristiana105269

In italiano non si dice la corsa a piedi, si dice la corsa

1 settimana fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.