"I libri sono dai ragazzi."
Translation:The books are from the boys.
January 14, 2013
22 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
mlight
1077
I thought bambini was only babies? In the basic lesson, we were told that ragazzi could mean children ~ is that wrong?
samig59
241
In a previous sentence I translated dai as from the and it was marked as error. Thus, I thought I shouldn't put from the boys but from boys now. But this was also marked as error. Can anybody explain whether dai is from the or only from or both and how we can distinguish the cases?