"Ella sale."

Übersetzung:Sie geht hinaus.

January 16, 2016

13 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Easy0489

Die umgangssprachliche Form "Sie geht raus" sollte meiner Meinung nach auch akzeptiert werden


https://www.duolingo.com/profile/universumnegro

Umgangssprachliche Formen und Dialekte werden bei Duolingo nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/lilja-liebert

Was ist mit:"sie fährt ab?" Geht denke ich auch


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Nein, geht nicht. "salir" heißt abfahren nur bei Verkehrsmitteln, bei Men


https://www.duolingo.com/profile/Markus_D.

"Sie fährt ab" wurde bei mir nicht akzeptiert. 15.03.2021


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Bei Menschen heißt es eben weggehen, ausgehen, hinausgehen.


https://www.duolingo.com/profile/Schlepper2

Kann man es auch mit "ausgehen" übersetzen?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

"Sie geht aus" wird akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/france187974

Gabi 61134 man geht hinaus (nach draußen, weg gehen.) heraus kann man nicht gehen, heraus nehmen ist möglich


https://www.duolingo.com/profile/Nancy06132

Salir wird doch auch mit herauskommen übersetzt. Müsste dann nicht auch "Die kommt heraus" stimmen?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

„Sie kommt heraus“ sollte stimmen, wenn der Sprecher außen steht. Aber was meinst du mit „die“?


https://www.duolingo.com/profile/Nancy06132

Das sollte "Sie" heißen. (verschrieben)


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Alles klar. Dann solltest du deine Antwort als „sollte akzeptiert werden“ MELDEN und hoffen, dass Duolingo diesen Kurs für wichtig genug hält, solche Meldungen zu bearbeiten. ☺ Freiwillige Mitarbeiter sind ja anscheinend nicht mehr im Modell. ☹

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.