In English, we can shove two nouns together, so that the first noun is a descriptor (like an adjective) for the second noun. This drives many learners of English crazy, although it's completely natural for native speakers.
dog house, apartment building, office furniture, cat tree, exercise bicycle, street address, Christmas tree, Christmas candy, Christmas sweater, etc, etc.
Agreeing with ShellyLiebmann and telemtry elsewhere in the thread, to many in Canada and the U.S., a "scratching post" is a half metre to a metre tall with a rough surface for scratching. Mine is basically a rigid traffic cone with rope wrapped around it.
A "cat tree" is more elaborate, is usually taller, and has at least one platform -- mine has five levels and is about 3 metres tall. Some have stairs, tunnels, and/or little "houses". Even more elaborate ones have branches that reach out horizontally as well as vertically. They usually incorporate a scratching post as one of the features. For us, it would be strange to call that just a scratching post.
I'm not sure where CharlesDain is coming from; perhaps he is not picturing the same thing. Far from being a "redneck" term, urban cat households (of various coloured necks) use "cat tree" to describe said item. Indeed, it is because most of us do not allow our cats outside that we find a need to give them a place to climb and look down upon the world. :-)
Christmassy would mean evocative of Christmas, or like Christmas, no? I don't think it's a good adjective for things like "christmas trees", "christmas songs", "christmas presents", etc.
The adjective which i believe is currently most common is "christmas", as in the above sentence.
Something can be "christmassy" without being "christmas(adj)", just like something can be "nation-y" without being national.
Sorry to wade in here, but I don't think that MystyrNile was saying that 'Christmal' or 'Christmasal' (or even 'Nativital') is actually a word, although one of them possibly should be, he was saying that the suffix '-eño' is like using the English suffix 'al' (which basically means 'of or pertaining to').
This is the idea that the word 'navideño' conveys, of or pertaining to Christmas, and if we see other '-eño' suffixed words then this is what it can mean, like with 'costeño' (costa + eño) which means coastal (of or pertaining to the coast).
We don't seem to have an equivalent word for 'navideño' in English, Christmassy (or Christmasy) is just not the same.
"Christmas" put before the noun seems to be the usual -- Christmas trees, Christmas presents, Christmas vacation. I've also seen people on Twitter use "Christmasy" as an adjective -- "Wearing red and green -- I feel so Christmasy today", "My office is so Christmasy right now I feel sick," but that's pretty informal -- Google Chrome doesn't recognize the spelling.
Technically, but that's a bit misleading.
The form of the verb is based on the subject, so we're used to seeing something like "I eat strawberries = Yo como fresas" where the verb ignores the plural strawberries.
But gustar actually means "to please", so in this case the subject is the sweets (they are pleasing = [ellos] gusta) and we have an indirect object of [to] "me" - i.e. they are pleasing to me = me gusta.
It is confusing but they do translate to be the same meaning. If you want to know whether it should be "gustan" or "gusta", just flip the sentence around to see if it is "They are pleasing to ... " OR "He/She/It is pleasing to ... " If it is THEY are pleasing, then you use "gustan". If it is He/She/It is pleasing, then you use "gusta".
Gustar and similar verbs take some getting used to; I think many of us make tons of mistakes when first introduced to them. To our way of thinking (in English), the use is "backwards" (the way that the use of apostrophe + s for possession is "backwards" for most people learning English). Anyway, I hope this link helps:
In my Spanish class at school we learned that when you want to talk about things that you like you use 'Me gusta(n).' You use 'gusta' when the thing that you like to do is unconjugated or the object that you like is singular (play 'jugar,' swim 'nadar,' Christmas 'Navidad,'). So use 'gusta' for objects or verbs that anyone likes. Use 'gustan' when that thing that you like is plural so like in this case 'dulces.'
When different people like things you have to use a different pronoun. When I like something I use 'me.' When I am saying that you like something I use 'te.' When someone I talking about (he or she) or I am using Usted I use 'le.' If we like something I use 'nos' and if they or y'all like something I use 'les.'
Examples: Me gustan libros. I like books. Te gusta nadar. You like to swim. Le gusta comer. She likes to eat. Nos gustan los diarios. We like newspapers. Les gusta beber agua. They like to drink water.
I hope this helps clarify!
I think that would literally translate as 'I am pleasing...' which probably doesn't come up much! Generally I'd say it needs an indirect object - you're saying who or what you're pleasing to, so you're more likely to see something like 'me gusto' (I like myself - I'm pleasing to myself literally), 'te gusto' (I'm pleasing to you) and so on.
You'll do lessons on indirect objects later (or you could look at the site Daniel-in-BC linked), but for gustar you'd probably be best learning the phrases that are used to talk about liking things. Conjugate gustar for the thing(s) being liked, and put the indirect object for the liker (me, te, le etc.) in front of it.