Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nothing lasts forever."

Traducción:No hay mal que dure cien años.

Hace 4 años

107 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/lucioavilla

muchos comentarios... (graciosos) pero alguien me explica por qué last"s" incluye la S dónde está el he/she/it en la frase?.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yorle2p

palabras como: "Nothing, everithing, everybody o none, etc" se urilizan siempre como tercera persona, por enden el verbo que utilices junto a estos se le coloca "s". Espero haber despejado dudas ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/spatrikus

gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MauryVelaz

Puse nada es para siempre y lo acepto! Aunque es solo una expresion o frase y no un modismo "nada dura para siempre" solo Jehova Dios es eterno :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juaam.reyn

JA

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bigheadjm

Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miguelh1945

Muchas gracias Yorle

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ManuelDez

Recordemos que las S se le coloca a los verbos cuando hablamos de una sola persona o coda. En este caso, Nothing es Nada, es solo una cosa, por eso se escribe Lasts.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Aezemy

nothing(it) lasts forever o sea, nada dura para siempre. Sería como un "it doesn't last forever" (eso (nada) dura para siempre"
aunque no sé si está bien expresado el "it doesn't last" o si debería ser "it doesn't lasts".. hum

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pablojaq

Si usas "does" la 's' de 3ra persona ya se incluye en el verbo auxiliar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CristianKendall

Claro, cuando lleva el Does el verbo(en este caso last) queda en su forma básica, es decir, sin conjugación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/davidluiz666

Como pongo mi foto en mi perfil

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DXabier
DXabier
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2

La forma correcta es "it doesn't last", sin la "s" al final.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/andresfer1105

porque los verbos de las oraciones que estan en presente simple y llevan tercera persona se les pone una s.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karlytiti

Esta implicito

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciralag

Esta escondido, descubrelo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/renatamont12

Concuerdo con tigo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlejandroCG2012

Y en español tambien se dice "nada dura para siempre" pienso que tambien es valido o q creen?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dr4k0s

Es valida, ya que lo de los 100 años es muy tecnica "nada dura por cien años" no es común en castellanos parlantes la traducción correcta es " Nada dura para siempre"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CESARCHAVE10

Si yo también lo creo, pero no hay que olvidar que estudiamos modismos y no frases comunes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ismael.bri3

Yo puse nada es para siempre y me la puso correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yerno2

Aqui e Colombia soliamos decir: "No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nacho.ponce

En España también, sonaría algo así como: No hay mal que cien años dure... (ni cuerpo que lo resista), esto último en tono jocoso claro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ulisesakab

... y en todos países de habla hispana.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dunamida

Solemos decir.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dr4k0s

Si, pero esta, en ingles hay otra manera mas correcta de escribirlo ya que ellos remarcarian "nobody resist it" o algúna similar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/araya1229

En ingles es algo como nothing lasts forever, any one can't see (bohemian rapsody, Queen)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/freinao

acá se dice: no hay mal que dure 100 años ni tonto que lo soporte

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/spatrikus

jajajaj jajaj

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/evc300

Me encanta la manera de despejar dudas! Si bien hay frases que a la traducción no se refleja como está escrito, pero interactuar ayuda y muuchoooo! GRACIAS!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jcaceres93

'Cause nothing lasts forever And we both know hearts can change...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dannylg
dannylg
  • 16
  • 7
  • 4
  • 3

'Cause we lost it all, NOTHING LASTS FOREVER. I'm sorry, I can't be perfect ♪o Perfect - Simple Plan

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sylarshinigami

even november rain :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CristianKendall

Even cold november rain*

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Esbelta

Esta frase se usa para consolar cuando hay desgracias o también para advertirle a la gente que aprovechen su tiempo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matthewfbyrnes

Hay una cancion famosa con esta frasa. Es de los años setenta por el grupo Kansas.

https://www.youtube.com/watch?v=tH2w6Oxx0kQ&feature=kp

There is a famous song with this phrase. It's from the seventies by the band Kansas. " nothing lasts forever but the earth and sky"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ulisesakab

"Dust in the wind"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angelareneequila

Gracias Matthew por recordarme esta cancion tan hermosa, una de mis favoritas "Dust in de wind"del grupo Kansas. Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yigara

Quiere decir que "Forever" se puede traducir como "Por siempre" o "Para siempre"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JAVIERRAMOS

EXACTO...FOREVER= PARA SIEMPRE....O POR SIEMPRE

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Liz.77
Liz.77
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 255

"No hay mal que dure cien años ni enfermo que lo resista."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/antonio.lo19

Ni médico que lo asista Hahahaha

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Liz.77
Liz.77
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 14
  • 255

¡Tampoco, Jajajaja!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pemattio

¿Podría ser también "siempre que llovió, paró"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/H.Alco
H.Alco
  • 13
  • 12
  • 11

Nada es para siempre, sería sinónimo, no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rhaegar21

Es interesante que la mayor parte de los modismos en ingles sean tan directos. En cambio en español son más implícitos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Teabird
Teabird
  • 25
  • 19
  • 11
  • 3

¡Esta lección es genial! Me encanta como suena esta frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Asgardisch
Asgardisch
  • 21
  • 19
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Esta frase le queda chica a Duncan MacLeod del Clan MacLeod ._.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maryhope16d

Nada dura para sempre ,Creo que se ajusta mejor como traduccion

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DSM90
DSM90
  • 23
  • 7
  • 4
  • 3
  • 619

Todo depende a la región en que te encuentres, la traducción es muy variada

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anihuva
anihuva
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

"Nada dura para siempre" "Nada es para siempre" es muy literal... me gusta así como está

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pupitiwi

Loco

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DonFulgencio

Hola, en mi país Argentina son válidos varios modismos, en mi caso puse Nada es para siempre y me dio correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/moisesroj0

Suena más apropiado "Nada es para siempre"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ChuyRG
ChuyRG
  • 25
  • 25
  • 20
  • 13
  • 8
  • 1352

Because nothing lasts forever...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pepea.bici

El refran completo es"no hay mal que cien años dure ni cuerpo que lo resista"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelh1945

Ni hay mal que dure cien años ni cuerpo que loresista.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jp289

Ni cuerpo que lo resista...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/allenfaby

Nada dura para siempre

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/trini.1

Hoo se me esta asiendo mas complicado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/persona_1

Ni cuerpo que lo aguante.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Laura_55131

...Even cold November Rain

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/braiboer

En realidad dice "nada dura por siempre"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ecxon1

Nada dura para siempre ; )

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LinaBal
LinaBal
  • 11
  • 9
  • 7
  • 4

Even though november rain

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/daniel-do-it

Nada dura para siempre

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/metacaro90

I suddenly remembered this song "nothing lasts forever in the cold November rain" :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Aezemy

And nothing laaasts foreeever, for all the pains it's true♪

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/argilaga

Nada dura siempre - deberia ser correcto tambien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/criss_MP

Chatarro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nandokm

Modismos!! Eso es

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lisbeth.n.

Porque lasts lleva s al final

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nacho.ponce

Porque "nada" es tercera persona del singular (es "ello")

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RasecOcech

No me oye :-/

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pujarra

En español nada dura PARA siempre

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IvanVargas6

Escuchen "Nothing ever last forever" de Echo and the bunny men , Genial

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RasecOcech

Es como yo me lo se, como se traduce o como les dijeron?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RasecOcech

Cualquier digo y cosa acepta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vier1124

Hola duolinguero seamos amigos Sigueme y te sigo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElioAntonio619

No hay mal que dure cien años... ni cuerpo que lo aguante

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ValentinaC140

Cual es la tercera persona singuar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jacquelinego

no tengo claro la tercera persona en este modismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jacquelinego

no tengo claro cual es la tercera persona en este modismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Angrybird77

Pavoss

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/berodicarva

la misma fue mi traducción (creo que ustedes tienen un problema )

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ignasc
ignasc
  • 13
  • 11

Un complemento a esta frase y que he oído decir sería: "No hay mal que dure 100 años ni espíritu que lo resista". Saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/malupa

Gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yanirarram

nada dura para siempre

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/reviilo

Nothing last forever = Nada dura para siempre

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/breizam

Para mí no significa ese modismo es algo más como nada dura para siempre

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/isaac.sedk

Increíble, le doy a ver la traducción, la pongo y después me dice que es incorrecta...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/augustoper7

Me gusta esto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/misael1989

69 personas ya han pasado por esto...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/floryy_belen

Tambien seria ¿Nada dura para siempre? :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RichiSalas

Aquí en Venezuela también se dice "nada dura para siempre" y creo que se acerca más a la frase "nothing lasts forever".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anzony77

Seria mas correcto traducirlo como "nada dura para siempre" pero si de opta por la traduccion actual, el refran en España se dice "no hay mal que cien años dure"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/trisha222
trisha222
  • 13
  • 12
  • 7
  • 6
  • 2

Nothing last forever-Maroon 5. I love that song♡

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JeenniferZ

puse "Nada dura para siempre" y me la acepto tambien, que bueno!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/goku_supersaiya9

se deveria aceptar "no hay mal que por bien no venga"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/campanile19

yo puese "nada dura siempre" y me la ha dado por mala porque???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/calejandraortiz

En España no decimos por siempre!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aomj66
aomj66
  • 25
  • 58

Creo que los dichos son diferentes "no hay mal que dure cien años" aun cuando signifique lo mismo no deberia permitirse como traduccion, por logica y para aprendizaje siendo la correcta de "nothing lasts forever" NADA DURA PARA SIEMPRE, en un subtitulo de pelicula es muy comun que se hagan esos cambios y se den esos lujos o en situaciones que no tengan traduccion , tambien como memotécnica y comparacion es buena idea.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SuperJohn10

Pero la frase no es "no hay mal que por bien no venga"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kogj
kogj
  • 11
  • 8

El texto no dice esto pesima traduccion, duo..mejor ayudanos a aprender frases de habla inglesa el intercambio cultural no necesAriamente es confuso y aqui aun que gracias por lo gratuito hace aprender mal y confunde.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Quique_Choriego

Nada dura cien años porque la gente no llega a tan vieja, o al menos la mayoría.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Quique_Choriego

Duolingo se va a acabar entonces, oh no

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/WilsonEcha

Quién dijo?

Hace 4 años