1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Nothing lasts forever."

"Nothing lasts forever."

Traducción:No hay mal que dure cien años.

December 18, 2013

94 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroCG2012

Y en español tambien se dice "nada dura para siempre" pienso que tambien es valido o q creen?


https://www.duolingo.com/profile/Dr4k0s

Es valida, ya que lo de los 100 años es muy tecnica "nada dura por cien años" no es común en castellanos parlantes la traducción correcta es " Nada dura para siempre"


https://www.duolingo.com/profile/CESARCHAVE10

Si yo también lo creo, pero no hay que olvidar que estudiamos modismos y no frases comunes


https://www.duolingo.com/profile/ismael.bri3

Yo puse nada es para siempre y me la puso correcta.


https://www.duolingo.com/profile/lucioavilla

muchos comentarios... (graciosos) pero alguien me explica por qué last"s" incluye la S dónde está el he/she/it en la frase?.


https://www.duolingo.com/profile/yorle2p

palabras como: "Nothing, everithing, everybody o none, etc" se urilizan siempre como tercera persona, por enden el verbo que utilices junto a estos se le coloca "s". Espero haber despejado dudas ;)


https://www.duolingo.com/profile/miguelh1945

Muchas gracias Yorle


https://www.duolingo.com/profile/ManuelDez

Recordemos que las S se le coloca a los verbos cuando hablamos de una sola persona o coda. En este caso, Nothing es Nada, es solo una cosa, por eso se escribe Lasts.


https://www.duolingo.com/profile/Aezemy

nothing(it) lasts forever o sea, nada dura para siempre. Sería como un "it doesn't last forever" (eso (nada) dura para siempre"
aunque no sé si está bien expresado el "it doesn't last" o si debería ser "it doesn't lasts".. hum


https://www.duolingo.com/profile/pablojaq

Si usas "does" la 's' de 3ra persona ya se incluye en el verbo auxiliar


https://www.duolingo.com/profile/CristianKendall

Claro, cuando lleva el Does el verbo(en este caso last) queda en su forma básica, es decir, sin conjugación.


https://www.duolingo.com/profile/andresfer1105

porque los verbos de las oraciones que estan en presente simple y llevan tercera persona se les pone una s.


https://www.duolingo.com/profile/Karlytiti

Esta implicito


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Esta escondido, descubrelo!


https://www.duolingo.com/profile/yerno2

Aqui e Colombia soliamos decir: "No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista"


https://www.duolingo.com/profile/nacho.ponce

En España también, sonaría algo así como: No hay mal que cien años dure... (ni cuerpo que lo resista), esto último en tono jocoso claro


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

... y en todos países de habla hispana.


https://www.duolingo.com/profile/Dr4k0s

Si, pero esta, en ingles hay otra manera mas correcta de escribirlo ya que ellos remarcarian "nobody resist it" o algúna similar.


https://www.duolingo.com/profile/freinao

acá se dice: no hay mal que dure 100 años ni tonto que lo soporte


https://www.duolingo.com/profile/spatrikus

jajajaj jajaj


https://www.duolingo.com/profile/evc300

Me encanta la manera de despejar dudas! Si bien hay frases que a la traducción no se refleja como está escrito, pero interactuar ayuda y muuchoooo! GRACIAS!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/jcaceres93

'Cause nothing lasts forever And we both know hearts can change...


https://www.duolingo.com/profile/sylarshinigami

even november rain :)


https://www.duolingo.com/profile/CristianKendall

Even cold november rain*


https://www.duolingo.com/profile/dannylg

'Cause we lost it all, NOTHING LASTS FOREVER. I'm sorry, I can't be perfect ♪o Perfect - Simple Plan


https://www.duolingo.com/profile/Esbelta

Esta frase se usa para consolar cuando hay desgracias o también para advertirle a la gente que aprovechen su tiempo?


https://www.duolingo.com/profile/matthewfbyrnes

Hay una cancion famosa con esta frasa. Es de los años setenta por el grupo Kansas.

https://www.youtube.com/watch?v=tH2w6Oxx0kQ&feature=kp

There is a famous song with this phrase. It's from the seventies by the band Kansas. " nothing lasts forever but the earth and sky"


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

"Dust in the wind"


https://www.duolingo.com/profile/angelareneequila

Gracias Matthew por recordarme esta cancion tan hermosa, una de mis favoritas "Dust in de wind"del grupo Kansas. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Yigara

Quiere decir que "Forever" se puede traducir como "Por siempre" o "Para siempre"?


https://www.duolingo.com/profile/JAVIERRAMOS

EXACTO...FOREVER= PARA SIEMPRE....O POR SIEMPRE


https://www.duolingo.com/profile/Liz.77

"No hay mal que dure cien años ni enfermo que lo resista."


https://www.duolingo.com/profile/antonio.lo19

Ni médico que lo asista Hahahaha


https://www.duolingo.com/profile/Liz.77

¡Tampoco, Jajajaja!


https://www.duolingo.com/profile/pemattio

¿Podría ser también "siempre que llovió, paró"?


https://www.duolingo.com/profile/H.Alco

Nada es para siempre, sería sinónimo, no?


https://www.duolingo.com/profile/Rhaegar21

Es interesante que la mayor parte de los modismos en ingles sean tan directos. En cambio en español son más implícitos.


https://www.duolingo.com/profile/Teabird

¡Esta lección es genial! Me encanta como suena esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/RealGhostbusters

Esta frase le queda chica a Duncan MacLeod del Clan MacLeod ._.


https://www.duolingo.com/profile/maryhope16d

Nada dura para sempre ,Creo que se ajusta mejor como traduccion


https://www.duolingo.com/profile/DSM90
  • 1084

Todo depende a la región en que te encuentres, la traducción es muy variada


https://www.duolingo.com/profile/anihuva

"Nada dura para siempre" "Nada es para siempre" es muy literal... me gusta así como está


https://www.duolingo.com/profile/DonFulgencio

Hola, en mi país Argentina son válidos varios modismos, en mi caso puse Nada es para siempre y me dio correcto.


https://www.duolingo.com/profile/moisesroj0

Suena más apropiado "Nada es para siempre"


https://www.duolingo.com/profile/ChuyRG
  • 1836

Because nothing lasts forever...


https://www.duolingo.com/profile/pepea.bici

El refran completo es"no hay mal que cien años dure ni cuerpo que lo resista"


https://www.duolingo.com/profile/miguelh1945

Ni hay mal que dure cien años ni cuerpo que loresista.


https://www.duolingo.com/profile/jp289

Ni cuerpo que lo resista...


https://www.duolingo.com/profile/allenfaby

Nada dura para siempre


https://www.duolingo.com/profile/trini.1

Hoo se me esta asiendo mas complicado


https://www.duolingo.com/profile/persona_1

Ni cuerpo que lo aguante.


https://www.duolingo.com/profile/Laura_55131

...Even cold November Rain


https://www.duolingo.com/profile/braiboer

En realidad dice "nada dura por siempre"


https://www.duolingo.com/profile/ecxon1

Nada dura para siempre ; )


https://www.duolingo.com/profile/LinaBal

Even though november rain


https://www.duolingo.com/profile/daniel-do-it

Nada dura para siempre


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

I suddenly remembered this song "nothing lasts forever in the cold November rain" :D


https://www.duolingo.com/profile/Aezemy

And nothing laaasts foreeever, for all the pains it's true♪


https://www.duolingo.com/profile/argilaga

Nada dura siempre - deberia ser correcto tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Nandokm

Modismos!! Eso es


https://www.duolingo.com/profile/lisbeth.n.

Porque lasts lleva s al final


https://www.duolingo.com/profile/nacho.ponce

Porque "nada" es tercera persona del singular (es "ello")


https://www.duolingo.com/profile/pujarra

En español nada dura PARA siempre


https://www.duolingo.com/profile/IvanVargas6

Escuchen "Nothing ever last forever" de Echo and the bunny men , Genial


https://www.duolingo.com/profile/RasecOcech

Es como yo me lo se, como se traduce o como les dijeron?


https://www.duolingo.com/profile/RasecOcech

Cualquier digo y cosa acepta.


https://www.duolingo.com/profile/vier1124

Hola duolinguero seamos amigos Sigueme y te sigo


https://www.duolingo.com/profile/ElioAntonio619

No hay mal que dure cien años... ni cuerpo que lo aguante


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaC140

Cual es la tercera persona singuar


https://www.duolingo.com/profile/jacquelinego

no tengo claro la tercera persona en este modismo


https://www.duolingo.com/profile/jacquelinego

no tengo claro cual es la tercera persona en este modismo


https://www.duolingo.com/profile/berodicarva

la misma fue mi traducción (creo que ustedes tienen un problema )


https://www.duolingo.com/profile/ignasc

Un complemento a esta frase y que he oído decir sería: "No hay mal que dure 100 años ni espíritu que lo resista". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/yanirarram

nada dura para siempre


https://www.duolingo.com/profile/reviilo

Nothing last forever = Nada dura para siempre


https://www.duolingo.com/profile/breizam

Para mí no significa ese modismo es algo más como nada dura para siempre


https://www.duolingo.com/profile/isaac.sedk

Increíble, le doy a ver la traducción, la pongo y después me dice que es incorrecta...


https://www.duolingo.com/profile/misael1989

69 personas ya han pasado por esto...


https://www.duolingo.com/profile/floryy_belen

Tambien seria ¿Nada dura para siempre? :)


https://www.duolingo.com/profile/RichiSalas

Aquí en Venezuela también se dice "nada dura para siempre" y creo que se acerca más a la frase "nothing lasts forever".


https://www.duolingo.com/profile/bibisruelas11

no hay mal que dure cien anos ni ❤❤❤❤❤❤❤ que los aguante


https://www.duolingo.com/profile/anzony77

Seria mas correcto traducirlo como "nada dura para siempre" pero si de opta por la traduccion actual, el refran en España se dice "no hay mal que cien años dure"


https://www.duolingo.com/profile/trisha222

Nothing last forever-Maroon 5. I love that song♡


https://www.duolingo.com/profile/JeenniferZ

puse "Nada dura para siempre" y me la acepto tambien, que bueno!


https://www.duolingo.com/profile/goku_supersaiya9

se deveria aceptar "no hay mal que por bien no venga"?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.