"Esto come una manzana."

Übersetzung:Es isst einen Apfel.

January 17, 2016

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ute254543

Was macht das pferd ? Es isst einen apfel .

April 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/binnox

In deinem Fall müsste es "este" heißen. "esto" ist die Form für ein unbestimmtes Geschlecht, wenn man zb nicht weiß, "was" da gerade den Apfel isst. "Was ist das hier?" Es isst einen Apfel."

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HGruber

Lautsprecher sagt: es tocome una manzana (?) statt: esto come una manzana

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/.Baumann

Besser wäre:Dieser isst einen Apfel. Das wird aber von duolingo nicht akzeptiert.

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Siggi0204

Hier hat wohl der Fehlerteufel zugeschlagen! Es isst einen Apfel. ist: se come una manzana. Esto steht für Das, also müsste es übersetzt heissen. Das isst ein Apfel. Doch das ist kein deutsch. Ich würde es gern bei Duolingo direkt melden aber leider weiss ich nicht wo ich das machen kann.

July 9, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.