"Esto come una manzana."

Übersetzung:Es isst einen Apfel.

Vor 2 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/ute254543

Was macht das pferd ? Es isst einen apfel .

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/binnox

In deinem Fall müsste es "este" heißen. "esto" ist die Form für ein unbestimmtes Geschlecht, wenn man zb nicht weiß, "was" da gerade den Apfel isst. "Was ist das hier?" Es isst einen Apfel."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HGruber

Lautsprecher sagt: es tocome una manzana (?) statt: esto come una manzana

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Friedemann858896

Der Satz ergibt keinen Sinn.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TS9KU7

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/.Baumann

Der Satz hat wirklich keinen Sinn und zeigt, das duolingo mit der deutschen Sprache nur bedingt vertraut ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/.Baumann

Besser wäre:Dieser isst einen Apfel. Das wird aber von duolingo nicht akzeptiert.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gerd11416

Völlig sinnfrei

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/w7L61Arf

Die Übersetzung ergibt keinen richtigen Sinn! Wer isst denn einen Apfel? Wer ist "es"? Kann "es" essen?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Mic688767

Meiner nicht, vielleicht wurde das Problem schon behoben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MariAnne895896

"Es ",ist das ein Kind ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tinaaleman

Wurde nicht behoben

Vor 2 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.