1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Pendant longtemps"

"Pendant longtemps"

Traduzione:Per molto tempo

January 17, 2016

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Riny59

per lungo tempo è uguale


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

per lungo tempo è più gradevole in italiano ed esprime meglio la durata. Inoltre voi traducete già molto tempo, non tanto tempo!


https://www.duolingo.com/profile/WilmaMaggioni

per lungo tempo = per tanto tempo


https://www.duolingo.com/profile/nadia544864

anche per me vale 'per lungo tempo'.


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

D'accordo con chi ha scelto lungo tempo... perché continuare a darlo come sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/WGrace1

"Per molto tempo" esprime meglio la continuità, secondo me "Da lungo tempo" cambia il significato no?


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

Ma in italiano esiste lungo tempo e dunque perchè non dovrei usarlo? E' deprimente questa storia.


https://www.duolingo.com/profile/grace975

L'audio non è molto chiaro specialmente la prima parola

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.