1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "This is an important part of…

"This is an important part of the Earth's cycle."

Traduzione:Questa è una parte importante del ciclo della Terra.

December 18, 2013

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/alias49

Questa e' una importante parte del ciclo della Terra...e la stessa cosa...o. no......


https://www.duolingo.com/profile/marcoPix

Anche io ho scitto lo stesso! È corretto comunque.


https://www.duolingo.com/profile/giolombardi

Importante parte o Parte importante non è la stessa valenza???


https://www.duolingo.com/profile/MirellaPag

questa è una importante parte del ciclo della terra ( in italiano va bene lo stesso)


https://www.duolingo.com/profile/giolombardi

Questa è una parte importante e Questa è una importante parte; ci vedete differenza??


https://www.duolingo.com/profile/frenk818061

mi sembra incorretto l'uso del genitivo sassone o sbaglio? Tra due oggetti o cose non andrebbe utilizzato..mi rimetto alla sapienza dei saggi


https://www.duolingo.com/profile/ciro261

"Questa è una importante parte del ciclo della terra" ..... Non lo accetta, l'ignoranza di duolingo sulla lingua italiana è imbarazzante.


https://www.duolingo.com/profile/Angela565720

In italiano si può dire importante parte o parte importante con medesimo significato


https://www.duolingo.com/profile/miki557196

Correggete questo errore. In italiano l'aggettivo importante puo essere messo sia prima che dopo il sostantivo a cui fa riferimento


https://www.duolingo.com/profile/elenacapriati

A cosa si riferisce questa domanda con "ciclo della Terra"?


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Ad uno di questi tre movimenti:

precessione - obliquità - eccentricità

http://it.m.wikipedia.org/wiki/Cicli_di_Milanković

Un saluto


https://www.duolingo.com/profile/MariaDoge

mi è stato corretto un genitivo sassone che non ho inserito, e va bene, però mi è stato corretto come plurale non inserito. (!)


https://www.duolingo.com/profile/FernandaPa113466

Che differenza c'è?


https://www.duolingo.com/profile/piercarlom14

La traduzione è corretta: in italiano l'aggettivo può andare sia prima che dopo il sostantivo di riferimento!!


https://www.duolingo.com/profile/emilia205033

La mia traduzione è corretta


https://www.duolingo.com/profile/Enrico807154

In inglese no ma in italiano l'aggettivo si può mettere prima o dopo...quindi parte importante o importante parte, è uguale


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioCo5

Caro Duolingo, ci puoi insegnare l'inglese ma non l'italiano. Dovresti sapere che in italiano l'aggettivo può essere messo sia prima che dopo il sostantivo. Dai, ammetti l'errore e correggi. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Claudio429004

È lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

me la dà corretta ma ho fatto un piccolo errore una importante parte > second DL si scrive un' importante parte la correzione è errata di per sé lo spazio dopo l'apostrofo non esiste

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.