O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Too many cooks spoil the broth."

Tradução:Muito cacique para pouco índio.

0
4 anos atrás

267 Comentários


https://www.duolingo.com/Davitablete

É importante também sabermos o significado da expressão ao pé da letra, para entendermos como os estrangeiros pensam.

Ao pé da letra: "muitos cozinheiros estragam o caldo."

517
Responder84 anos atrás

https://www.duolingo.com/sol.olivei1

É fogo; eu errei porque usei caldo (que é a tradução mais literal) ao invés de sopa. Deviam aceitar a resposta

66
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

E eu errei por causa desse nosso maldito "PRA". Sempre esqueço que o Duolingo não aceita PRA, tem que ser sempre PARA.... rsrsrsrsrs.....

77
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/kaio.bruno1

O meu aceitou pra

4
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

Que bom, Kaio. Então eles atualizaram a base de dados deles. Pois não existe a palavra PRA na norma culta, só na forma coloquial, no português falado. Abraços, bons estudos.

9
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GobemoucheDlet

Na realidade o "pra" pode existir na norma culta, desde que utilizado como contração de "para+a". No caso "muito cacique pra pouco índio" não está correto porque reduz a palavra "para" sem uma contração específica como "numa caixa de costura" (em uma). Há também "dum" que caiu em desuso mas está correto "duma hora p/ outra" (de uma). São contrações não obrigatórias (as obrigatórias são as que não se dissolvem - deles "de eles", daquilo "de aquilo") mas que se utilizadas não ferem totalmente a norma culta, podem ser utilizadas numa redação escolar por exemplo.

5
4 meses atrás

https://www.duolingo.com/DavidAndra352897

Sim, foi atualizado! Inclusive, não sei pelo celular, no inicio do módulo pelo pc eles avisam agora que apenas nesse módulo é possível utilizar abreviações :))

"Obs: na unidade de Expressões e Ditados aceitamos também algumas formas de linguagem informal, como "pra", por exemplo. (Mas isto não se aplica ao restante do curso)"

4
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/wisemindb
wisemindb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 3

falta aceitarem o "vc" agora kkkk (brincadeira)

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mariaeliza599856

sim para pessoas como eu que digitar usando a voz

-9
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VictorLucas26

Também :D

-8
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DeiziMeneghini

Eu escrevi "muitos cozinheiros estragam o caldo.", e ficou certo.

2
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/OLeitorBR
OLeitorBR
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Concordo, já que pra mim dá na mesma.

-6
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aerocelo

Digo o mesmo sol. Se não tradução "consta", têm que aceitar .... !

-9
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LoraineMariette

tem outra expressão em português tambem, só não lembro direito como é, mas usam colher ao invés, de cozinheiro rs! Eu pensei na hora isso, minha tia que costumava dizer que muita "mão" mexendo na comida desanda a receita! rs

8
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emi171018

ok.

: )

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Afonsohb
Afonsohb
  • 13
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 42

Verdade

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jucelia.feit

Eu coloquei desse jeito e o aplicativo aceitou.

0
Responder11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Josemartis3

É assim que a minha mãe "baiana" entendia.

0
Responder3 meses atrás

https://www.duolingo.com/serviocardus

Sem dúvida, Davi, tanto que o Duolingo aceita também a sua resposta.

-8
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/sol.olivei1

na verdade num aceita não. Eu coloquei assim e não aceitou

-2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Arrojada

Ou: Cozinhar demais estraga o caldo. rs

-9
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/romullolameck
romullolameck
  • 16
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Também deveria aceitar: Muito cacique PRA pouco índio. A maioria das pessoas fala assim.

96
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Andrericardoo

Cara tu já é nível 10 heua e ainda cai nesses erros, o PARA é padrão do duolingo desde o começo do curso

27
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Patymorena7

engraçado que nas dicas e observações, está descrito que nessa lição com exclusividade o uso do PRA, esta autorizado.

7
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FarleyCosta

Essa autorização é mais recente. Na época em que nosso amigo colocou, não era aceito.

2
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Arrojada

Concordo, além de que faz parte da língua portuguesa a forma abreviada "pra"

23
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrisaBroseghini

Não existe "pra" na Língua Portuguesa. Esse termo é uma gíria.

10
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JakelineT

Pq pra é meio que giria

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GobemoucheDlet

Este termo pode ser utilizado porém não nesta frase, pois não constitui a abreviação de "para + a". Por exemplo "estas flores são pra moça que me ajudou com a lição", é uma abreviação aceitável. Já "pra pouco índio" só na língua falada mesmo, pois sai automático.

1
Responder4 meses atrás

https://www.duolingo.com/FelipeFLSantos

Não existe esta palavra na língua portuguesa.

-43
Responder13 anos atrás

https://www.duolingo.com/RenieSique

Existe algo chamado contração. No caso contração da preposição "para" + artigo "a".

34
Responder43 anos atrás

https://www.duolingo.com/thbmatrix
thbmatrix
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5

A única "contração" de "para + a" que conheço é à (a com crase). Desconheço que "pra" seja usado dessa forma. Pra é um uso coloquial, mas é tão comum na FALA que eu não veria problema em aceitar como correto.

29
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HelmarRibeiro

exatamente, usamos de maneira tão comum que acabamos confundindo as coisas. A palavra é "para" é o certo ortográficamente, o duolingo nos ensina a escrever também. Na fala é outra estória, se der "pra" entender, tranquilo!

8
3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoxrosa
hugoxrosa
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5

Ótima oportunidade para aprender a escrever corretamente. Essas contrações e gírias não ocorrem em todo o país. Já o idioma escrito sim.

2
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/wisemindb
wisemindb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 3

nada a ver, colega. Farei isso pra você = Farei isso para a você ?? Essa "contração" não existe

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/chrisparkerrr

Perdi a lição no último exercício por causa disso, AAAAAAAA

20
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lininhaave

"Tamo" junto! Hahahaha

5
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lininhaave

Mas na verdade eu errei porque usei "caldo" ao invés de "sopa"

2
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiNeri
GiNeri
  • 25
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

''PRA'' deveria sim ser aceito nesta unidade em específico,porque o próprio site diz isso:

''Obs: na unidade de Expressões e Ditados aceitamos também algumas formas de linguagem informal, como "pra", por exemplo. (Mas isto não se aplica ao restante do curso)''

Esta frase aparece no início da unidade para quem utiliza o Duolingo via computador =)

Você pode reivindicar isso ao site =)

6
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoxrosa
hugoxrosa
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5

Aí sim, faz sentido... usar gíria só neste módulo.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/gabriel.je5

"Errei" na mesma situação, sacanagem.

5
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Suzane.Ashimi

Respondi assim e foi considerado errado. Que raiva!

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/katiapolic

Muito cacique para pouco índio

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcelofandrade

Atualmente é dito que esta lição de expressões aceita gírias e abreviações coloquiais como "pra". Mas só aqui.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JessicaLai14

Coloquei isso e aceitou.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lekavc
lekavc
  • 14
  • 11

Aceitou

-1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElliesJ

eu escrevi "pra pouco índio" e eles aceitaram hahahahaha

-1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/nilza2016

Nessas expressões vale tudo, porque "pouco índio," está literalmente errado, pois se fosse um índio, tudo bem, mas pouco está faltando o S. Estas expressões certamente foram tiradas quase todas do nosso português, será que estou enganada!

-1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/andressavs

Errei por conta disso af

-2
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielYabu

pois é... eu pus TEM muito cacique para pouco índio e errei...

-3
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dan_el3

Too many cooks spoil the broth/stew.

Significado: Muitas pessoas tentando controlar algo ou fazer a mesma parte do trabalho simplesmente o estraga.

Exemplos de uso:

  • Let's decide who is in charge around here. Too many cooks spoil the stew. (Vamos decidir quem está no comando por aqui. Muitos cozinheiros estragam a sopa.)

  • Everyone is giving orders, but no one is following them! Too many cooks spoil the broth. (Todo mundo está dando ordens, mas ninguém está seguindo-as! Muitos cozinheiros estragam a sopa.)

Resposta: Cozinheiros demais estragam a sopa./ Muitos cozinheiros estragam a sopa. (ou "caldo" só que o Duolingo não está aceitando, ainda)

Fonte: http://idioms.thefreedictionary.com/Too+Many+Cooks+Spoil+the+Broth

33
Responder34 anos atrás

https://www.duolingo.com/Eloisa_Valadares

“Muita gente tentando fazer a mesma coisa.”

1
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoxrosa
hugoxrosa
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5

Agora aceita.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ZUMBA2013

Calma, amigos! Expressões idiomáticas causam , às vezes, confusão. Em pouco tempo, adaptar-nos-emos a tais entraves linguísticos. Imaginem um "english speaker" diante da expressão ESTOU ARREBENTANDO A BOCA DO BALÃO ! Para ele entender que tal idiomatismo significa ESTAR SE DANDO BEM , GANHANDO UMA PARTIDA DE FUTEBOL , ESTAR NAMORANDO MUITO etc terá de QUEIMAR A MUFA... Três Esses pata todos : SAÚDE, SUCESSO e SOSSEGO .

15
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EraldoCarv
EraldoCarv
  • 25
  • 21
  • 19
  • 350

Great. = Ditado não tem traduçao, tem significado. Duolingo nos força a estudar. Isso é muito bom. VEJAM O ISSO OU ISTO, que o DUOLINGO tanto questiona. = ( Acho que é isso) Pois se refere a algo que já foi mencionado.- Outra coisa= Achei que POIS é uma palavra atrativa, então usei PRÓCLISE . Vejam a regra= Quando houver uma palavra atrativa antes do verbo, o uso da próclise é obrigatório.

4
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

Como o POIS é atrativo para próclise? Eu decorei uma regrinha para próclise, é a "NARIS-D". N de negativas, A de advérbios, R de relativas, I de indefinidos, S de sujeitos pronomes pessoais do caso reto e de subordinadas, e D de demonstrativos. O pois entra onde? Nas subordinadas? Subordinadas: (mas, embora, conforme, a medida que.... etc) No mais, concordo com sua opinião. Ditado não tem tradução, tem significado. Obrigada!

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EraldoCarv
EraldoCarv
  • 25
  • 21
  • 19
  • 350

Realmente é tudo muito difícil. Talvez o melhor fosse aprendermos a língua pelo uso corriqueiro e nos preocupássemos com as regras num segundo estágio. Há vários instrutores e professores, que nos aconselham a aprender e praticar como as crianças fazem. O assunto é , no entanto,muito polêmico.

3
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EraldoCarv
EraldoCarv
  • 25
  • 21
  • 19
  • 350

Actually all of this is very difficult. Perhaps it should be better if we learned the language through the day by day use of it and get concerned with the rules in a second level. There are lots of tutors and teachers that advice us to practice the language the same way children do. The issue is, otherwise, too complex and controversial. Adults use to stay learning a language for many years, while children use to dominate it in one up to three years.

3
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EraldoCarv
EraldoCarv
  • 25
  • 21
  • 19
  • 350

I invite all of us to try to express our thoughts in English, even if we certainly make a lot of mistakes.

3
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

I agree. It's very difficult to think in English since we are all literate in Portuguese, but we must try. Thanks for the advice!

2
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SabrinaGOVP

Sábia resposta.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/aabgomez

Conheço esse ditado como "Cão com muitos donos passa fome". Não foi aceito... Alguém mais conhece dessa maneira?

7
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/camilamestre

É verdade, estava tentado me lembrar dessa expressão, acho que se muitas pessoas reportarem, eles começam a aceitar como correta tbm.

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoxrosa
hugoxrosa
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5

Eu conheço como "cão com dois donos morre de fome"

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/nilza2016

Morre de fome ou de obsidade.KKKKKKKKKKKKKK

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/theohgt
theohgt
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

com o mouse em cima, broth = caldo... na tradução correta é sopa???

5
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marttyns

meu caro, não pode ser traduzido, são expressões idiomáticas.

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/biaarraz

Acredito que broth sirva para sopa, caldo, canja... Então não tem uma única tradução para nós.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/marygp8
marygp8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 17
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 173

pois é, broth, vem da palavra," brodo" em Italiano que tb é igaul à caldo, sopa. Mas no Duolingo só se aceita "SOPA"

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Silva.Francisco

é muito tapado!

-3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vradpol

Silva: Acho que aqui é exatamente o local mais indicado para se sanar as dúvidas, tenho certeza que mesmo as coisas mais simples algum dia foram alvo de dúvida para o senhor durante seu aprendizado, portanto vamos manter um nível legal sem apelar pra ofensas e insultos desnecessários... quem entra aqui nós comentários quer tirar alguma dúvida e não ser xingado.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Silva.Francisco

Oh amigo jamais faria isso. Quando disse "é muito tapado", me referi ao duolingo. No contexto do que vc escreveu: "broth, vem da palavra," brodo" em Italiano que tb é igaul à caldo, sopa. Mas no Duolingo só se aceita "SOPA". Talvez não tenha sido claro, pois deveria ter dito: "é muito tapado esse duolingo" essa foi minha intenção. Peço-lhe desculpas. Não tenho perfil de insultar.

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vradpol

Ok, ficou claro então, me desculpe por apressar juízo.

6
4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielKologeski

"Muito cacique para pouco índio" deu certo!

5
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1852

Sim, o sentido é parecido: gente demais mandando em um projeto dá bagunça e atrapalha os resultados. =)

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiovaneRibeiro

Tem um colchete a mais na frase.

4
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thienio_RAC

Reporte isso.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 101

Já foi resolvido.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/cinthiia_mc
cinthiia_mc
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 9
  • 3
  • 2

Aqui continua aparecendo o colchete

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 101

Pois é, agora apareceu.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Silva.Francisco

Não foi resolvido! Tive a resposta como errada por causa do colchete que não coloquei.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Silva.Francisco

Outra imbecilidade é colocar colocar cozinheiros/cozinheiras...

0
4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EridanGalvao

Eu achei que fosse: Panela que muitos mexem ou sai salgada ou sai sem sal.

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luankucko
luankucko
  • 20
  • 11
  • 10
  • 9
  • 94

O ditado que mais cabe para mim seria "cachorro com muito dono morre de fome"

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoxrosa
hugoxrosa
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 5

Concordo! "Muito cacique para pouco índio", me transmite outra ideia, de que só uma pessoa faz um trabalho enquanto o resto "assiste".

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LillianMor4

Aqui se usa uma expressão com palavras não muito polidas... muito %$ pra pouca %#@&*

3
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/camilamestre

Pensei a mesma coisa! kkkk

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ambrosiora

A expressão: Já ouvi falar da expressão "muitos cozinheiros estragam a sopa". Eu não quis arriscar, mas acredito que é uma alternativa também

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/marygp8
marygp8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 17
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 173

com certeza, e o Duolingo aceita !

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EridanGalvao

Também pode ser: Panela em que muitos mexem, ou sai insossa ou sai salgada.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/joao.vsb
joao.vsb
  • 16
  • 12
  • 2
  • 55

Estranhei a utilização do TOO e MANY logo no começo da frase sendo que ambos tem a mesma tradução. alguém sabe me dizer porque isso acontece?

2
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/vinidcali
vinidcali
  • 13
  • 11
  • 2
  • 2

Essas são duas palavras que têm muitos usos.

Nessa frase aqui, "too many" significa muito, demais, demasiado. "Many" é muitos, e o "too" não tem tradução nesse caso, ele está na frase para dar mais intensidade ao "many". Não é simplesemente muito, é demais, é mais do que precisava C:

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tcharllys

achei que aceitaria "muito pau pra pouca obra " . rs

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/grazielle996535

Deveria valer: muito ajuda quem pouco atrapalha.

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Baamonteiro

Continua a ser um problema não considerarem as expressões de Portugal "muita parra e pouca uva"

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosSara15

"Muito cacique para pouco índio." Esta expressão nem existe em Português de Portugal. O mais aproximado será: Muita parra e pouca uva.

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/camaraoverde8

o mais aproximado em português de Portugal não seria "Muito ajuda quem não atrapalha"? porque segundo o que percebo da expressão, o problema de haver muita gente a fazer a mesma coisa, é que acaba por comprometer o resultado final: "Too many cooks spoil the broth".

muita parra para pouca uva = muita conversa para pouco resultado, não é?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ZUMBA2013

Foi bom conhecer esta expressão idiomática.Podemos acrescentar ao nosso vocabulário a expressão "Muito cozinheiro pra pouca comida".

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivisaurus
vivisaurus
  • 18
  • 17
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1852

Na verdade, é mais próximo de "cozinheiros demais estragam o caldo/comida". =)

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mestranda

broth em portugues é um tipo de sopa rala conhecida como caldo

1
Responder4 anos atrás