"To są dzieci."

Translation:These are children.

January 17, 2016

This discussion is locked.


Why is this not "To są dziećmi"? I thought that the object of forms of być had to be in the instrumental case. Or does using the nominative imply something slightly different from using the instrumental?


To jest/to są is followed by the nominative, just like to dzieci


Ah, I should pay closer attention to the rules. Dziękuję!


I have in my notes that 'The boys are children' translates as 'Chlopcy sa dziecmi' (apologies for lack of accents). Is that incorrect as I also gave my answer to this question as 'To sa dziecmi' and not 'To sa dzieci'?


The object after to jest or to są takes the nominative case.


Djiekuje, I will alter my notes.


When an object follows the verb "am/is/are" the instrumental case is used, but not after to jest or to są. Or just plain "to." To dzieci. "It's the kids."


Sorry to ask again but I now have got 'correct' for my translation of 'The boys are children' as 'Chlopcy sa dziecmi'. My question is why is the nominative form of children not used here as it does follow sa?


I am thinking it has to do with the inclusion of 'to'. Can you explain this please.


If it was "these children", then we'd have "te dzieci". "those children" could be either "tamte dzieci" (those children over there) or also "te dzieci".

But here, "those" is a dummy subject pronoun and it translates to "to".


Child is in the neutral form which makes to best applicable. When does dziecmi come in?


We have plural "children" here, which is "dzieci" in Polish (in the basic, Nominative form).

Someone mentioned "dziećmi", which is an Instrumental form. It would be used after the verb "to be" in sentences built as "[noun] is [noun]" or "[pronoun] is [noun]", so e.g. "Adam i Marek są dziećmi" (Adam and Marek are children) or "Oni są dziećmi" (They are children).


"to" is used for plural too?


When it is a noun, "to" is used.

To są dzieci. These are children. to/these is a noun.

When it's a noun determiner, then it takes the number and gender of the noun.

Te dzieci są małe. These children are little. te/these is a noun determiner of the noun dzieci/children


"To" is a pronoun:this , it, that.


Do I hear 'm' after są-?


Phonemically, there should only be a nasal vowel here, however nasal vowels are in the process of disappearing in Polish (compare the existence of nasal vowels with other Slavic languages). That's why you can often hear [ɔn] or [ɔm] (at the end) instead of [ɔ̃] (e.g. mądry, z mamą) and it is not considered a mistake. The same is the case with the letter ę ([ɛ̃]) - [ɛn] in the middle or reduced to [ɛ] at the end (e.g. między, robię).


Thank you very much, I needed this clarification


Dziękuję bardzo! I was wondering why the "ę" sounded like an "e" at the ends of words. I thought it was just my hearing.


Now I finally know how to present humans to Polish speaking aliens.


So, "tamto są dzieci" means "those are children"?


Is 'to' used for singular and plural i.e this and these?


Yes. To jest is singular, to są is plural, but both verbs can be dropped just leaving to.


When you say both verbs can be dropped,what do you mean exactly?


These are children is not a correct sentence in English. It should be "These children" or They are children"


There's nothing wrong with "These are children." It can also be "Those" or "It's."

What's that noise? - It's children.

Why are they so loud? - These are children.

Who's that? - Those are children.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.