"¿Cómo te llamas?"
Translation:What's your name?
54 Comments This discussion is locked.
As a tip to those who don't know this phrase it is more literally, "How are you called?" and "Me llamo..." is "I am called by..." or "Call me..."
That is a more literal way of translating it and I would say that it's acceptable, but "cómo te llamas" is more common. I have no idea whether or not Duo accepts it, however.
I don't know why you were voted down for this. Yes, it's perfectly acceptable to use this instead.
michisjourdi When I learned this a million years ago in 7th grade Spanish, I was taught: Como se llama?.
That's another option. Cómo se llama is simply using the "usted" form, making it more formal, it's translated the same in English though.
Correct. Without the S, it becomes the formal form. In most Spanish classes, they will teach you almost everything in formal form, because when in doubt it would be best to use formal. The teacher would probably expect you to use formal form with them too.
However, especially these days, it is almost always safe to go with the informal form. I had this conversation with a Spanish speaker a few years back.
Me: Como esta?
Spanish Speaker: Oh, please, you make me feel old. (Referring to my use of formal esta instead of estas.)
Here's some resource links on tú vs. usted: http://www.livinglanguage.com/community/discussion/81/tu-o-usteds-usted-o-tus-/p1
Thank you so much michisjourdi. As I have never developed enough confidence to actually go out and SPEAK with someone and have always relied on (sometimes old) books, I didn't realize that the use of informal was so often acceptable.
OMG the sequence: "Your place or mine?" -> "Do you want to be my boyfriend?" -> "What's your name?" :D
This should probably be in one of the earlier lessons, like the "Phrases" skill, since it's one of the phrases you use the most in real life.
The formal version: "Cómo se llama usted?" was the first first thing I learned in Spanish class a few decades ago.
Tú=Informal. Usted=formal. Tú goes along with a lot of pronouns and adjectives that begin with "t" (tu, te, tuyo, ti) and verbs conjugated to "tú" commonly end with an "s", except in the preterite (past) tense (comes=you eat, jugabas=you played/used to play, mirarás=you will see). While usted shares a lot of things with 3rd person subjects (él/ella) (su, suyo), including the conjugations (él/ella/usted come, él/ella/usted jugaba, él/ella/usted mirará). It just takes time getting used to the two.
This in lesson three, after sentences like "My place or yours?" Duo knows how to roll ;-)
School: Learn it as the first thing. Duolingo: Teach them to ask others out before asking their name.
I believe 'usted' is mainly used in more formal situations, talking to older people like grandparents, in the work environment, talking to people in authority. I doubt two young people chatting in a bar would refer to each other in the "usted" form.
Alternatively, if someone is coming on too strong, you can switch to the 'usted' form as a polite way to tell them to back off.
Very useful. I'll use that to get all those ladies to back off! Yeah... Right! :-D
Apart from what everybody said, always remember that in South America the formal form is much more widely used than in Spain. From what I've heard Duo tries to teach a certain "world Spanish" without a certain accent / dialect.
But after all, this is flirting. You won't flirt using the formal usted.
I think you could also use the informal if speaking to a child, even if you didn't already know them.
you can use the familiar form for people on your level--peers, acquaintances, people of the same general age. I live in Barcelona and I find that most interactions (in Spanish at least--I don't know about Catalan) are informal--even in shops, restaurants. So 'tu' would be the form commonly used in the dating scene.
You would not usually use the "formal" form with someone you are about to flirt with, especially if that person is your age.
“¿Como te llamas?" is literally “What do you call yourself?" or “What are you called?" This is not idiomatic. It is correct in both languages. Americans don't tend to use “called" in this sense as frequently, but it is perfectly good English.
In the U.S., “What is your name?" is used, which would literally be, “Cual es tu nombre?" In Spanish, this sounds more “official". Most Spanish speakers would answer the “llames" with whichever name they are commonly called (if they usually go by “Jon" instead of “Jonathan" for example, they would answer “Jon") but the “nombre" question is likely to be answered with their legal name, regardless of whether or not they often use a nickname.
You could probably used ¿cuál es su nombre? If it's easier, but "cómo se llama" is probably much more common and preferred.
That's fine, we just tend to use a lot of contractions in English, but "what is" is perfectly acceptable.
When we learned some spanish in high school, my brothers would go around to the girls and say, "Como te llamas, mamas?!! :) Obnoxious, but funny!
It's kind of funny that this is learned in flirting when i think it was literally the first thing i learned in Spanish 1
How can there be so many variations for your; such as tu, se, te and how can i know when it's proper to use that certain one?
"Te" is an indirect object pronoun, it doesn't mean "your" "Se" is also an indirect object pronoun, and doesn't mean "your"
Tu and su mean your - you use "tu" if you're using the informal, and "su" if you're using the formal.
Tiene usted sus llaves? - do you have your keys?
Tienes tu libro? - do you have your book?
Te gustan los gatos? - do you like cats?
I like how they teach you all the flirtatious phrases first, and then teach you phrases like "What's your name" and "Do you have a girlfriend?" I would certainly use those two phrases AFTER I have asked "En tu casa o en la mia?"
No, because that would mean "How did you call?" which is incomplete and does make sense. What's your name="¿Cómo te llamas?"/"¿Cúal es tu nombre?"
¿Cómo te llamas? is the more commonly used one.
You have to have a conjugated verb in a sentence, so you can't leave "llamar" in the infinitive form.
No - you can only attach the object pronoun to the end of an infinitive, or the end of a command.
And, as neiht20 pointed out, the "-aste" ending actually changes the verb to the preterite/past tense.
"Tu" (no accent) is a possessive adjective - Tu gato (your cat) Tus llaves (your keys)
"Tú" (with accent) is a personal pronoun: "you" (usually optional because the conjugation of the verb + context implies who you're talking to)
"Te" is an object pronoun
in this context te is the reflexive pronoun!
tu means your, so like "esto es tu gato"
te is a reflexive pronouns so "cómo te llamas" translates to "what do you call yourself" (te meaning yourself)
me, te, se, nos, os, se are reflexive pronouns, so whenever you are introduced to an invintive (like acostarse or irse), you know that it's a reflexive verb that uses reflexive pronouns.
in the context of the phrase "cómo te llamas", llamar is llamarse - it's reflexive, so you would say me llamo, te llamas, se llama(n), nos llamamos, os llamáis
did this make sense, I edited it a lot while typing so idk if i deleted something important
(sidenote: te can also be used as a type of object pronoun but i'm bad at grammar in english and spanish so i don't know if it's direct or indirect but i THINK its an iop but im not sure so yeah)