"Les femmes ne boivent pas l'eau car elle est sale."

Traduction :Die Frauen trinken das Wasser nicht, denn es ist schmutzig.

January 18, 2016

15 commentaires


https://www.duolingo.com/Kleihm

Bonjour, Est-il possible de dire "Die Frauen trinken kein Wasser" ? Je ne comprends d'ailleurs pas pourquoi on dirait "trinken das Wasser nicht" si la négation devant un nom se construit avec "kein".

October 12, 2016

https://www.duolingo.com/Berlac

"Die Frauen trinken kein Wasser" signifie que "les femmes ne boivent pas d'eau" en général, alors que la phrase induit qu'elles ne boivent pas "l'eau" qu'on leur présente. Ce n'est pas le même sens.

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/Kleihm

Merci :)

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/Berlac

Gerne!

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/DavidCode

Bonjour! L'indice donne "denn" comme traduction pour "car" ici. J'ai réporté ma phrase "Die Frauen trinken das Wasser nicht, denn es schmutzig ist" comme étant correcte; en est-elle vraiment? Sinon, pourquoi pas? Merci :)

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

..., denn es schmutzig es. C'est faux.
Die Frauen trinken das Wasser nicht, denn es ist schmutzig.
Une proposition principale (Hauptsatz) suit le mot "denn".

Die Frauen trinken das Wasser nicht, weil es schmutzig ist.
Une proposition subordonée (Nebensatz) suit le mot "weil".

Edit: J'ai corrigé. Merci, Zoharion :-).

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/Colline84

Précision grammaticale : proposition INDÉPENDANTE / PRINCIPALE / SUBORDONNÉE

Une proposition seule est indépendante * : les femmes ne boivent pas l'eau / l'eau est sale *.

Ces propositions restent indépendantes lorsqu'elles sont reliées par une conjonction de coordination (mais, ou, et, etc).

SI la 2e proposition devient subordonnée * à la 1ère, celle-ci ne peut plus être indépendante ! Elle devient proposition principale parce qu'elle est indispensable à l'autre : parce qu'elle est sale* ne peut pas exister seule.

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/AgnieszkaA605813

Je comprends pas du coup, laquelle est principale ? Car dans les deux le verbe est en 2ème position

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Les phrases peuvent être indépendantes. Voici deux phrases indépendantes : 1-"Les femmes ne boivent pas l'eau." 2 -"Elle est sale." Leur indépendance signifie qu'elle se suffisent à elles-mêmes pour être compréhensibles (le contexte leur donnant un sens complet).

Je peux réunir ces deux phrases en un seul énoncé grâce à une conjonction de coordination : "Les femmes ne boivent pas l'eau car elle est sale." Les deux phrases composant cet énoncé restent indépendantes. Mais il est incorrect d'écrire : "Car elle est sale, les femmes ne boivent pas l'eau." L'inversion des deux phrases n'est pas possible avec "car" en tête.

Si maintenant j'utilise une conjonction de subordination, alors les deux phrases deviennent dépendantes l'une de l'autre : "Les femmes ne boivent pas l'eau parce qu'elle est sale". Le première phrase est dite principale et la seconde, qui maintenant en dépend par la conjonction de subordination "parce que" est la subordonnée. Son sens dépend de, est subordonné à la première. Il est aussi correct d'écrire : "Parce qu'elle est sale, les femmes ne boivent pas l'eau." Avec "parce que" l'inversion est possible.

Voilà pour le français. Voyons maintenant l'allemand.

Pour faire simple, nous allons dire que nos conjonctions de coordination ont comme équivalents allemands les Konjuktionen : "aber", "denn", "doch", "oder", "sondern", "und" qui relient deux "Hauptsätze" ("phrases principales") ; ces conjonctions ne comptent pas pour une position dans la phrase et, dans les deux phrases, le verbe occupe donc la deuxième position. Toujours. Et les deux phrases sont toujours séparées par une virgule (enfin presque pour rester simple, car il y a des exceptions). "Die Frauen trinken das Wasser nicht, denn es ist schmutzig." La première phrase est appelée "die Folge" ("la conséquence", la seconde "der Grund" ("la raison"). La raison introduite par "denn" vient toujours après la conséquence ! L'inversion n'es pas possible.

D'autres Konjunktionen sont des équivalents des conjonctions de subordination françaises : "parce que" = "weil", "comme" = "da". Dans ce cas, il y a une phrase nommée "Haupsatz" (principale), celle qui porte la conséquence, et une autre appelée "Nebensatz", la subordonnée qui introduit la cause. Dans la Hauptsatz, le verbe est toujours en deuxième position puisque c'est une phrase principale, alors que dans la Nebensatz, le verbe conjugué est renvoyé à la fin de la phrase puisque c'est une subordonnée. Il est toujours possible d'inverser l'ordre des deux phrases, à l'inverse de "denn". Ainsi, il est aussi correct de dire "Die Frauen trinken das Wasser nicht, weil es mutzig ist" ou "Weil es mutzig ist, trinken die Frauen das Wasser nicht". Oh surprise ! le verbe conjugué "trinken" a changé de place ! En fait, il n'en est rien : la proposition subordonnée ayant été placée en tête, c'est un groupe de mot qui occupe la première position d'une phrase principale ; la règle intangible veut que le verbe soit en deuxième position ; d'où la place de "trinken" !

Les mots "denn" et "weil" étant tous deux des Konjunktionen, ils obéissent néanmoins à des règles différentes pour la construction des phrases. Voici une autre différence avec les verbes à particule séparable. Ici nous allons utiliser "anbieten" = "offrir".

"Die Frauen trinken das Wasser nicht." "Die Männer bieten es nicht an." La particule séparable est rejetée à la fin de la phrase.

"Die Frauen trinken das Wasser nicht, denn die Männer bieten es nicht an." La particule séparable est encore rejetée à la fin de la phrase. Les deux phrases restent indépendantes, "Hauptsätze".

"Die Frauen trinken das Wasser nicht, weil die Männer es nicht anbieten." Le verbe conjugué est bien à la fin de la subordonnée ... mais avec sa particule non séparée.

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/DavidCode

Merci! Très subtiles, ces Hauptsatz et Nebensatz ;)

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Pour info :

Hauptsatz = proposition principale

Nebensatz = proposition subordonnée

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Hauptsatz

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Nebensatz

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/Jopo48

La phrase "Die Frauen trinken kein Wasser weil es ist schmutzig" n'est-elle pas acceptable ?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Lis les commentaires précédents.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/Mousi7

.....da es schmutzig ist n'a pas été accepté. Da et weil ne sont ils pas équivalents

January 4, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.