"Jaki chleb lubisz?"
Translation:What bread do you like?
28 CommentsThis discussion is locked.
If I remember right:
Jaki - masculine singular Jaka - feminine singular Jakie - neuter singular, and plural (except masculine animate) Jacy - masculine animate plural
The words "want to be" jaky, jaka, jake, and jacy, just like any adjective. However, the rule of thumb is that wherever you would have "ky", you have "ki" instead, and wherever you would have "ke", you have "kie" instead.
I lost myself in the moment and literally wrote in the box the english translation to what i was hearing. In the app it tells you you wrote in English and gives you another shot, but on the web it tells you you got it wrong, but then tells you the exact translation I typed in. It would be good if it actually gave you a point anyway or gave a second shot. I'll try and report it anyway to show you.
"Caleb" is probably what your autocorrect made from "chleb"? :D
Good question, I normally say that every "of" takes Genitive... and this one also does, in a way - if you translate the word "kind" literally into Polish. "Jaki rodzaj chleba lubisz?".
But as in English this can easily be just "What bread do you like?", it just uses "jaki", which acts like an adjective and therefore uses Accusative to match "chleb" (which takes Accusative because of the verb "lubić". It's just not visible because Accusative for masculine inanimate nouns is identical to Nominative).