1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "These flowers need special s…

"These flowers need special soil."

Překlad:Tyto květiny potřebují speciální zeminu.

January 18, 2016

16 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Mám trochu pochybnosti o použití slova "hlína" v tomto kontextu. Podle mne v hlíně nic neroste, jde o anorganickou hmotu ze které se dělají třeba cihly nebo keramika. To v čem rostou rostliny je "půda" nebo "zemina".


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
Plus
  • 1684

Já o hlíně pochybnosti nemám a ÚJČ se mnou souhlasí. "Půdu" a "zeminu" uznáváme taky.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Je mi líto ale ten souhlas je třetinový :-).

Podle SSČ je to "rozpadlá jemnější hornina růz. druhů", tedy čistě anorganická hmota. To odpovídá např. i https://cs.wikipedia.org/wiki/Hl%C3%ADna (nezpevněná hornina, která se skládá z částic různé velikosti, vždy však menších než 2 milimetry.)

Podle SSJČ je tam sice "2. země (prsť) vůbec: baráky z rákosí a hlíny", ale ten příklad nedává moc smysl: Zkuste postavit barák z prsti - jednak to nebude držet pohromadě a jednak vám z toho neustále poroste tráva a kopřivy. Chápal bych to spíš jako zevšeobecňující termín pro případy kdy nelze rozeznat konkrétní hmotu - např. "hrabe se v hlíně" kdy nerozlišuji v čem se to vlastně hrabe.

Ale pokud jde o rostlinstvo tak prosím alespoň nepoužívat hlínu jako primární překlad, není to správně.

Dodatek: hezký popis je na http://www.infobydleni.cz/news/z-ceho-vyrustaji-rostliny-a-neni-to-hlina/ v části "Hlína není půda"


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
Plus
  • 1684

Že jste to vy, zeptám se ostatních v týmu, co si o tom myslí, hlavní překlad případně není problém upravit.

Edit: tým souhlasí, upraveno.


https://www.duolingo.com/profile/heavenlee917333

Děkuji za výklad. Nic ve zlém gastone, evidentně jste odborník a víte, o čem píšete, ale patří to sem? Když se podívám na zahradě na zem, vidím hlínu (ne anorganickou rozpadlou jemnější horninu různých druhů) a napadne mě soil, tečka. Přeložím tak hlínu, půdu, prsť, zeminu nebo třeba i substrát. Potřebuji vědět víc?


https://www.duolingo.com/profile/Mirek341543

Píšete źe půdu uznáváte, ale mně ne!


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Uznavame i prsť. Ale je dulezite napsat celou vetu. Treba neuznavame urcity slovosled


[deaktivovaný uživatel]

    "Speciální půdu" to nebere, že by to bylo nepoužívané či nesrozumitelné tomu nevěřím. A rostliny nerostou jen v květináčích, proč tedy nepřipustit i půdu.


    https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

    A čo substrát? (neskúšala som) Ale prečo nie "zvláštní"?


    https://www.duolingo.com/profile/Yma209868

    Ja jo, zatim nebere


    https://www.duolingo.com/profile/vclav492119

    Půdu je také správné dokonce běžnější


    https://www.duolingo.com/profile/BlankaVvro1

    These flowers need a special soil nebo jen... special soil? Vím, že se soil může použít i bez členu, ale ve větách bylo jednou s neurčitým členem a jednou úplně bez členu.


    https://www.duolingo.com/profile/Vlastimil778201

    Opet se neshodneme, flowers nejsou květiny, ale květy.


    https://www.duolingo.com/profile/Yma209868

    Mohl by být v překladu i substrát? Kromě zeminy atd

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.