"A tartaruga bebe água."

Translation:The turtle drinks water.

January 14, 2013

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/saniac

I think tartaruga can mean tortoise or turtle, but only turtle is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/TiagoMoita_PT

No, tortoise is "cágado".


https://www.duolingo.com/profile/J4WNEE

Hmm..."cágado" means something entirely different in Spanish


https://www.duolingo.com/profile/riclage

I think you can translate it as tortoise as well. If you check here: http://www.linguee.com/english-portuguese/?query=tortoise Even official translations refer "tortoise" to "tartaruga".


https://www.duolingo.com/profile/TiagoMoita_PT

Well, technically a tortoise is a type of turtle. But I don't think you should translate "tartaruga" as "tortoise". That would be somewhat similar to translating "símio" (ape) as "chimpanzee", because a chimpanzee is a type of ape. Right?


https://www.duolingo.com/profile/saniac

No. In my (British Commonwealth) kind of English, usually "tortoise" refers to the animal that lives on land, and turtle to the one that lives on water. But American and UK usage can differ too. Compare en.wikipedia.org/wiki/Tortoise and http://pt.wikipedia.org/wiki/Testudinidae and http://pt.wikipedia.org/wiki/Testudinata

I think it would be best not to use this animal as it seems to be one where the taxonomic conventions of both lanugages are a bit confused and not the same in each language either.


https://www.duolingo.com/profile/TiagoMoita_PT

What do you mean "No"? Your Wikipedia page says the same as me: "sendo o termo tartaruga utilizado para todas as espécies de tartarugas." Here's an English source: http://dictionary.reference.com/browse/turtle?s=ts

But if you're being faithful in your translation to the original sentence, you would translate "turtle" as "tartaruga".


https://www.duolingo.com/profile/saniac

I'm sorry, I should have been more clear. In my kind of English, "tortoise" is not a type of "turtle". If anything, the other way around. See the English Wikipedia article "usage" section. The dictionary entry you link to seems like US usage to me. And here http://dictionary.reverso.net/english-portuguese/tortoise I get "tartaruga" as the result. So... all I can say is that this is a very confusing animal to use in a beginner's translation exercise!


https://www.duolingo.com/profile/BellaMargarita

You´re thinking of Spanish where tortuga means both.


https://www.duolingo.com/profile/L3golasGreenleaf

Hi everyone How would you know when tartaruga means " turtle " or " tortoise " because what Duolingo told me is it can mean both? Thanks JJL


https://www.duolingo.com/profile/no-i-am-not-real

This is really close to spanish and that's why its really easy for me to learn! In spanish it would be la tortuga bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/BellaMargarita

Tiago is right, the only difference between turtle and tortoise is the turtles are marine and tortoise lives on land.


https://www.duolingo.com/profile/Rosemsa

Tortoise translates as tartaruga in the Collins dictionary

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.