"This area is on the east."

Translation:Ten obszar jest na wschodzie.

January 19, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Stefan873422

I don't think in English we'd say 'on the east,' rather 'in the east'.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I think that is probably regional, but I was surprised to see that "in", which is also more likely to my Polish ear, wasn't accepted. Added now.


https://www.duolingo.com/profile/AusPole

What's the difference between okolica and obszar?


https://www.duolingo.com/profile/sz-cz

"Okolica" = "obszar" around something, your house for example. If you live in a city, "okolica" can refer to "neighborhood".


https://www.duolingo.com/profile/Gerardd88

In most cases, there isn't one, although obszar is a more universal word. It may be used in some contexts where okolica would not sound well. The general meaning is also slightly different.


https://www.duolingo.com/profile/chico.rios

Why can't I say "Ten obszar jest we wschodzie" instead of "na wschodzie"?


https://www.duolingo.com/profile/Miahamu

As native I can say that " we wschodzie" sounds for me like "inside the east". We just don't speak like that.


https://www.duolingo.com/profile/JulieSchuler1

I said "ten region", but it didn't accept it. I thought "region" and "obszar" were similar enough.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I think region is a geography word, and obszar is just some area that can include whole Russia, and can also include just my night table's surface...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.