Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nous y allons la nuit de mardi."

Traduction :Noi andiamo il martedì notte.

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Poney10

Le y n'est pas repris dans la traduction. Est-ce que cela change la signification ou on peut juste omettre le "ci" quand bon nous semble?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Lequebec

Je crois qu'on peut choisir de le mettre ou non... D'ailleurs, je ne comprends pas pourquoi Duolingo ne l'accepte pas. En tout cas, je suis en italien intermédiaire-avancé (dans la vraie vie, pas sur Duolingo encore...) et je n'ai pas rencontré de problème avec ce ''ci'' jusqu'à maintenant.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Querdal

Je crois quon na pas encore vu le Ci, non ? La question est un peu gonflée, on pouvait pas deviner !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PascalMICHEL

Pas d'accord avec la première solution donnée. Andiami martedi notte= nous allons mardi soir.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RoseVAGLIENTI

le "ci" traduit le "y" français qui remplace un lieu, une destination Donc pour moi : "nous y allons la nuit de mardi" se traduit par " ci andiamo martedi notte" et par ex " Nous allons au théâtre la nuit de mardi"peut se traduire par:" al teatro, andiamo martedi notte"

il y a 1 an