"Desde julio hasta septiembre"

Übersetzung:Von Juli bis September

Vor 2 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/KFlash83

Was ist der unterschied zwischen "Desde ... hasta ..." und "de ... a ..."?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sol-edad
Sol-edad
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10
  • 8

Es gibt kein Unterschied.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/andreas.lercher

Geht auch "Desde ... a ..." und "De ... hasta ..." ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jantoniorivera

The 4 ways are fine. De julio a septiembre = Desde julio a septiembre = De julio hasta septiembre = Desde julio hasta septiembre.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/MandaRine13

Ich hab "Setiembre" benutzt und in einer anderen Lektion hieß es, dass das auch geht. Hier aber wohl nicht... Was stimmt?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Rodrich94
Rodrich94
  • 17
  • 13
  • 10
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Laut RAE, beides sind korrekt aber in der heutigen Zeit ist "septiembre" häufiger als "setiembre". In Spanien kann man "setiembre" hören, dort wo es zwei Amtssprachen gibt genauso wie Katalonien (auf katalanisch: setembre) oder Galicien (auf galizisch: setembro).

Außerdem "setiembre" und "otubre" war die häufigsten Ausdrücke bis die Renaissance. Als die lateinische Sprache in Mode war, erlangten manche Schriftsteller den lateinischen "pt"/"ct" wieder. =D

Da ist die philologische Erklärung: http://www.delcastellano.com/2014/07/16/setiembre-otubre/

PS: "otubre" kam aus dem Gebrauch und verwendet bereits nicht.


Según la RAE, ambas son correctas, pero actualmente es más común "septiembre" que "setiembre". En España se puede oír "setiembre" allí donde tienen dos lenguas oficiales, como en cataluña (en catalán: setembre) o galicia (en gallego: setembro).

Por otra parte "setiembre" y "otubre" fueron terminos más comunes hasta el Renacimiento. Cuando el latín estaba de moda, algunos literarios recuperaron la "pt" y "ct" latinas. =D

Aquí está la explicación filológica: ...

PD: "otubre" cayó en desuso y ya no se utiliza.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hermy56

Vielen Dank für die Erklärung

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/NiBa1983

Soweit ich weiß, wird "setiembre" hauptsächlich in Südamerika genutzt. In Spanien wird man eher "septiembre" sagen. Trotzdem müsste beides als richtig anerkannt werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RobertL
RobertL
  • 25
  • 18
  • 16
  • 6
  • 3
  • 469

Auf jeden Fall muss hier "Setiembre" als richtig anerkannt werden, solange es in einer anderen Übung als Fehler angekreidet wird, wenn man "Setiembre" nicht auswählt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Raffape
Raffape
  • 12
  • 10
  • 10

Seit Juli bis September

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Dirk788391

"Seit Juli" sagt man nur, wenn es bis heute andauert

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Daniela89518

Kann man auch " seit Juli bis September" schreiben ?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Brian882764

Die Aufgaben für die Definition eines Zeitraumes sind sehr verwirrend:

In einer Aufgabe wird "enero a junio" zu "Januar bis Juni" übersetzt.

Und nu in dieser Aufgabe wird "Desde julio HASTA septiembre" mit "Von Juli BIS September" übersetzt!

Kann ich beides benutzen? "hasta = bis" und "a = zu"? Oder ändert sich der Fall, wenn die Präposition "desde = seit" im Satz vorkommt?

Würde mich über Hilfe freuen! :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/barbarawin44523

Diese Frage wird auch bei richtiger Antwort als falsch angezeigt

Vor 5 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.