1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Moi mężczyźni, twoje kobiety"

"Moi mężczyźni, twoje kobiety"

Translation:My men, your women

January 19, 2016



This is one of the oddest phrases I've ever seen in Duolingo...


On a service prone to such eccentricities as "My horse likes milk", "The evil child is drinking coffee", "I am a Cat" and "This dog is not writing", I find it hard to believe this stands out as particularly bizarre ;)


can't forget "your fish is wearing a shirt" or something like that


You apparently haven't wandered enough in the Duo's realm. :D


Perhaps this describes the bridesmaids and groomsmen at a wedding ceremony from the groom's perspective.


I think it just makes it easier to see the gender of the possessive pronoun.


I think it is the discussion between two army officials- one"my" men only unit, one "your" women only unit. ( do those still exist?)


- said one gangster to another one. ... any of the Quentin Tarantino's movie


This sounds like what I discussed with foo__bar earlier - no, it doesn't really work like that. These are just two noun phrases, not anything like "The men are mine, the women are yours", which would make sense in the gangster context.


does it work in the pirate context? like calling my crew "my men"


Still I'd say "moi ludzie" (my people), specifying that they are male sounds really weird to me.


Why do we use ''twoje''(neuter) for a feminine noun?


"twoje" (and all -e ending possesive pronouns and adjectives) has two "meanings"

  • singular neuter
  • plural not masculine personal ( for all plural nouns that can be replaced by one)

do you know the difference between one and oni ?


If I remember well, ''oni'' is the masculin ''they'' and one is the feminine?

I understand them like the French ''ils'' and ''elles''. You use ''ils (oni)'' for a group of men and ''elles (one)'' for a group of women. But if there's one man in a group of women, then you would use ''ils (oni)''


For people- yes

For nouns in general-

oni is for masculine personal nouns ( people, the rules like you said)

one: - masculine not personal nouns (ex dogs=psy, tables=stoły) - all feminine nouns (personal or not) - all neuter nouns (personal or not)

sometimes the way you refer to people and animals depends on the words you use: dzieci - one (neuter noun), Kasia and Maciek- Oni;
psy - one (masculine not personal noun) , Fafik and Reksio- oni (male dog names)
Dwie osoby- one= dwoje ludzi - oni (osoba = feminine noun; ludzie- masculine personal noun)


As if someone was dealing war prisoners or slaves: "I get the men, you get the women, deal?" :D


I think that would be something like "Mężczyźni (są) moi, kobiety (są) twoje!" then ;) Men - mine, women - yours!


Ok. In Serbian, you could say the same "Muškarci moji, žene tvoje!", but you could also say"Muškarci meni, žene tebi!". That's because we have short and emphasized forms of "to me" and "to you" - "meni - mi", "tebi - ti". I guess it wouldn't make much sense to say "Mężczyźni mnie, kobiety ty!" :D


I don't know... Compared to "our fish is wearing a shirt" and "an evil child drinking coffee", this is pretty tame.


My men, your women, our slave trade.


Let the games begin!


Shouldn't "my men and your women" be accepted?


I can understand why it's not in this instance, considering there isn't an "i" between the two phrases.


Just going to pretend this is an extremely terse matchmaker.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.