1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We open presents on Christma…

"We open presents on Christmas Day."

Traducción:Abrimos los regalos el día de Navidad.

December 19, 2013

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PATT_PERCHES

porque tengo que poner los regalos si no viene the?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

En inglés no se necesita "the" si el sustantivo es 1) plural y 2) general.

Si dices "We open presents on Christmas Day", simplemente refiere de la tradición de abrir regalos.

Si dices "We open the presents", refiere a unos regalos particulares.


https://www.duolingo.com/profile/RosadelosVientos

Precisamente por eso. En español pasa igual. Si se refiere a regalos en general, la traducción de "abrimos regalos el día de Navidad" debería ser correcta, no?


https://www.duolingo.com/profile/metalls

no hace falta el artículo en los regalos deberia ser correcto "abrimos regalos."


https://www.duolingo.com/profile/capuche777

totalmente de acuerdo, cuando dicen "abrimos regalos" sobre entiendo que son "abrimos los regalos", lo correcto es reportar el error


https://www.duolingo.com/profile/Lingoteras

eso digo yo, me lo ha dado por mala


https://www.duolingo.com/profile/raac39

De acuerdo, pero en español "abrimos regalos" es lo mismo que "abrimos los regalos".


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Entonces deberías reportar el error.

(No soy hispanohablante nativo, no sabía si era igual en español porque muchas veces cuando no usamos el artículo en inglés, es necesario usarlo en español)


https://www.duolingo.com/profile/Wengy

si bien se sobreentiende que es lo mismo, me parece que la forma correcta es decir "abrimos los regalos", por lo menos suena mucho mejor.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hi, en este caso, tal vez tenga razón RosadelosVientos ya que sin el artículo hacemos una selección de entre varias opciones. No es lo mismo decir: Abrimos los regalos,abrimos regalos y abrimos unos regalos.En teoría en español no se utilizan los artículos con los sustantivos no contables pero en la práctica no es lo mismo decir: Quiero leche, quiero la leche y quiero un vaso de leche. Yo opino lo mismo que Wengy( más abajo) Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hi, Nos cuesta entender el uso de los "English Indefinite and Definite Articles". lo mismo pasa para los que quieren aprender Español. http://www.talkenglish.com/grammar/articles.aspx http://www.italki.com/article/459/como-usar-los-articulos-determinados-e-indeterminados-en-espanol#.VnExdtLhBrK Saludos


https://www.duolingo.com/profile/martaolive918855

En el español de España.seria más correcto abrimos los regalos de navidad se refiere a un momento u lugar


https://www.duolingo.com/profile/elenanevar

Que confundido. Me deja el ingles


https://www.duolingo.com/profile/zBalen

Si ON es EN, Porque no acepta? :Abrimos los regalos EN el dia de Navidad. Se entiende la frase en ingles y español mas que de sobra como para darlo por válido.


https://www.duolingo.com/profile/Sir_Dangus

tanto el "THE" como el "ON" hay incoherencias al traducirlos al español, deberían de explicar mas a fondo la gramatica yo puse "NOSOTROS ABRIMOS LOS REGALOS EN EL DIA DE NAVIDAD" y me la puso mal por incluirle el "EN"


https://www.duolingo.com/profile/carmina295

En castellano es correcto decir "abrimos regalos en el día de navidad". Me lo ha rechazado


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

No sé cuál es la complicación, si tan facil es decir:

  • Abrimos regalos en Navidad.

(Le saco todos los articulos y día, porque se entiende perfetamente).

La diferencia en inglés es que:

  • "Christmas eve" (es) Nochebuena. (Diciembre, 24 por la noche)
    y "Christmas day" (es) Navidad. (Diciembre, 25 todo el día )

We open gifts at Christmas eve. = Abrimos regalos en Nochebuena.

We open gifts at christmas day. = Abrimos regalos en (el día de) Navidad.

We open presents on Christmas eve = Abrimos regalos en Nochebuena

We open presents on Christmas day. = Abrimos regalos (el día de) Navidad.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/jhon_yayo02

"Nosotros abrimos los regalos en navidad", porque esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/ahghersson

porque quiere que pongas DÍA, completamente erroneo


https://www.duolingo.com/profile/ceciliadmm

He puesto "abrimos los regalos en el día de navidad" y me señala que está incorrecto...


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

no seria correcto "... en el dia de navidad" ?


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

nosotros abrimos regalos en el dia de navidad debe ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/Marti29

porque es the ? si no dice the presents .


https://www.duolingo.com/profile/bichococo

Estoy de acuerdo no es necesario poner el "los"


https://www.duolingo.com/profile/ximepv-2501

abrimos los regalos el dia de la navidad


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo.p.25

No considero correcto el que tuviese que colocar "LOS" Regalos...


https://www.duolingo.com/profile/gustavolgr

La traducción "Abrimos los presentes el día de Navidad", debería ser tomada como una traducción correcta, pues regalo y presente, en un contexto como este, son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/gushter

Creo que el programa se equivoca; entiendo que citando "presents" sin el articulo determinado se refiere a "regalos" en general, que también está bien expresado y tiene total sentido...


https://www.duolingo.com/profile/cppedro

Abrimos regalos en navidad. ¿Porqué es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Monsocua

Lo traduje de esta manera "nosotros abrimos los regalos de navidad" y me dice que esta mal :( porque?


https://www.duolingo.com/profile/reliperto

non es necesario escribir el dia de navidad, eso se sobre entiende y no hay que recalcarlo, el escribir : abrimos los regalos en navidad. es una respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/MarioEspingani

todo un ❤❤❤❤, no perdonan una mala palabra


https://www.duolingo.com/profile/manolo_jafet

Sigo sin entender por qué no se puede usar "in" en lugar de "on".


https://www.duolingo.com/profile/g0nce

me puso como incorrecto presentes y en espapañol podemos decir regalos o presentes como sinonimos exijo q se revea y encima me pide articulo en plural


https://www.duolingo.com/profile/Marlene2016

presentes es sinonimo de regalos


https://www.duolingo.com/profile/Potasiox

"nosotros abrimos presentes el día de navidad" me lo toma como una respuesta incorrecta en español a los regalos también le decimos presentes


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

no creo que agregar la preposición "en" le dé otro sentido a la oración.


https://www.duolingo.com/profile/arcangelve

Porque tengo que olvidarme del "Nosotros" en esta oración si es necesario para generar el contexto? Nosotros abrimos los regalos el día de navidad.


https://www.duolingo.com/profile/_MyNameIsDavid

Escribí todo bien. -.-


https://www.duolingo.com/profile/zarkaz

presentes = regalos xd


https://www.duolingo.com/profile/memo_gcgt

¿Porque poner "el" si se usa "on"?


https://www.duolingo.com/profile/0uros

Por que no puedo usar <<en dia de navidad>> en vez de <<el dia de navidad>>?


https://www.duolingo.com/profile/Soblok

No entiendo el porque se usa on y no in


https://www.duolingo.com/profile/JuanDaCa

Hola todavia tengo la duda cuando se usa On y In en que casos por que aca se uso On por ejemplo gracias :D


https://www.duolingo.com/profile/IANROJAS78

Es valido en navidad abrimos los regalos


https://www.duolingo.com/profile/ahghersson

Nosotros no decimos "en el dia de navidad" le llamamos "Noche Buena"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza