"Ich auch"

Traduction :Moi aussi

January 19, 2016

19 commentaires


https://www.duolingo.com/eniveresse

ich qui est pronom personnel sujet est ici pronom tonique, cela signifie-t-il qu'en allemand les pronoms toniques sont les mêmes que les pronoms sujets?

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/aucunLien

Il me semble - qu'on me corrige s'il y a bien une notion de pronom tonique en allemand - que dans ce cas l'allemand trouvera toujours un cas à appliquer et que donc la traduction de "moi" dépend complètement de la phrase.

Par exemple la réponse "moi aussi" conviendrait en français pour toutes les phrases suivantes: il a un chat/j'ai froid/la police l'a trouvé. Mais en allemand ce sera:

  • Er hat eine Katze > Ich auch

  • Ihm ist kalt > Mir auch

  • Die Polizei hat ihn gefunden > Mich auch

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/eniveresse

Merci beaucoup d'avoir pris le temps pour me répondre AucunLien mais compte tenu de mon niveau d'allemand, j'ai beaucoup de mal à comprendre la réponse notamment "Mir" et "Mich" à quoi correspondent-ils?

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/Rita..C

"Mich" (accusatif) et "mir" (datif) correspondent à des compléments dans la phrase. Vous verrez ces déclinaisons dans les prochaines leçons.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/aucunLien

Tout à fait, désolé d'être parti sur des choses trop avancées - on ne voit pas à quelle leçon appartient la question...

Pense aussi à lire les textes introductifs qu'on trouve avant certaines leçons (par exemple dans "accusatif", il y en a très probablement un), ils présentent les différents points de grammaire de manière simple, et qu'on peut toujours compléter en lisant ailleurs sur le web si l'on est plus "grammaire" et moins "immersion"

Bref pour ta question, je réessaie: je dirais qu'en allemand il n'y a pas cette notion de "pronom tonique" (un terme que je découvre, par ailleurs). Si on traduisait mot-à-mot depuis l'allemand, la réponse à "qui veut du rab'?" serait "je" et non pas "moi". De même, la réponse à "Qui vois-tu dans le miroir?" serait "me" et non pas "moi". Si ça ne te parle pas, retour au plan A: continue tranquillement les leçons et ces choses-là seront introduites progressivement :)

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/aucunLien

Piednu: sur la version web. Tu peux essayer d'y accéder depuis ton téléphone, ce ne sera pas très pratique mais si c'est juste une fois de temps en temps pour aller lire ces petits textes ça ne devrait pas être trop la torture. Ou alors sur un ordinateur, sans problème: duolingo.com

eniveresse: oui la vraie immersion avec des gens dont c'est la langue maternelle, il n'y a rien pour la remplacer. Là je veux simplement dire par ce mot qu'on apprend par l'exemple plutôt que par la règle.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Oui, je confirme: en allemand il n'y a pas des "pronoms toniques".

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/eniveresse

merci beaucoup pour ces explications, je commence à comprendre par contre j'essaie de lire les points de grammaire mais il n'y en a pas à chaque fois. Même si j'apprécie beaucoup cette méthode, je ne pense pas, contrairement à toi que le terme 'en immersion"soit très approprié car elle n'est pas très communicative. Quand tu es en immersion, tu ne fais pas de version et de traduction, tu te rattaches surtout à un contexte.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/Piednu

Où trouve-t-on ces textes introductifs? Je suis uniquement sur l'appli mobile et je ne les ai jamais vu!

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Moi aussi/Moi également. Acceptés.

Mais j'ai signalé, car il n'accepte pas «Moi de même»

Est-ce que «Moi pareil», qui n'est pas accepté non plus, a une autre traduction?

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

"Moi pareil" est du langage populaire et ne sera pas accepté. Par contre, "moi, de même" devrait l'être, car c'est correct. A signaler.

Concernant les explications, on les trouve souvent à côté de la petite clé sur la couronne qu'on veut étudier.

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Pareil pour Moi sonne mieux. Mais tout aussi populaire.

On l'entend parfois à une table de restaurant.

Bonjour ! Que prenez vous ? -Une Pizza Savoyarde Et vous ?

uuummmh... Pareil pour moi.. Et une bière avec ça ! Merci

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Dans le français que je pratique, "pareil pour moi", c'est populaire. Personnellement, j'aurais dit "pour moi aussi" en réponse à votre exemple! L'essentiel étant toutefois de recevoir le bon mets et la bonne boisson! Bon appétit et à votre santé !

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Je plussoie !

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

J'hésite si Moi de même fait partie des pronoms réfléchis ?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Il n'y a pas de pronom réfléchi ici. C'est la fameux pronom tonique français que les Allemands n'ont pas!

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/HyperLOWE

Ah ?

Cela veux donc dire que nous ne pouvons dire Allemand, " je ME regarde sur le reflet de l'eau"..

Cela veut dire que Toute la partie de " MON BEAU MIROIR" de "Blanche Neige" a été coupé pour la version ALLEMANDE ??

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Bien sûr que l'on peut dire "je me regarde ou je me mire"dans l'eau, mais le pronom sera "mich" ou "mir" selon le cas (accusatif ou datif).

Connaissez-vous le gag "le miroir aurait mieux fait de réfléchir avant de refléter ton image" ? Oui, oui, pas très sympa, je sais, on le dit aux gens qui ne font que de s'admirer devant leur miroir !!!

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Nous avons bien des pronoms réfléchis. Ce sont les pronoms tonique qui nous manquent.

September 19, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.