"Ele tem um negócio por baixo do pano."

Tradução:He has a business under the table.

December 19, 2013

12 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

aprendi mais uma. under the table.


https://www.duolingo.com/profile/volubilidade

o problema não está com a expressão em inglês mas sim com a expressão em português...


https://www.duolingo.com/profile/nftx.adr

Também acho. Ouço normalmente "por debaixo dos panos" em português.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

under the table

If something is done under the table, it is a ​secret, ​hidden ​action:

They ​offered him ​money under the table to ​change his ​mind.

http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/under-the-table


https://www.duolingo.com/profile/baratatenno

Expressões idiomáticas, aprendam.


https://www.duolingo.com/profile/herbert1985

Ele tem um negócio na manga do paletó.


[conta desativada]

    Under the table significa "Debaixo do pano"?


    https://www.duolingo.com/profile/nftx.adr

    É uma expressão idiomática. Quando dizemos "por debaixo dos panos" (é normalmente dito assim em português do Brasil) queremos dizer algo como "escondido". Em inglês o "escondido" é dito "under the table", que se traduzissemos literalmente (o que não seria correto) seria " debaixo da mesa".


    https://www.duolingo.com/profile/Leomorlin

    valeu, alem de aprender inglês, aprendi expressão idiomática.


    https://www.duolingo.com/profile/lapazde

    under the table = por baixo do pano


    https://www.duolingo.com/profile/marcocanel10

    RESPONDI.....he has an undergroung business.....SERA QUE ESTA ERRADO??????


    https://www.duolingo.com/profile/Ilnecco

    Mas deveriam ter dito que era uma expressão idiomática ? Não é todo mundo que conhece "TODAS as "expressões idiomática !!

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.