"Wir dürfen arbeiten."

Übersetzung:Nosotros podemos trabajar.

January 19, 2016

3 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

"wir dürfen arbeiten" kann auch bedeuten, dass man eine Erlaubnis braucht dafür. Also sollte "tenemos permiso para trabajar" auch akzeptiert werden. Immerhin geht es ja ohne Kontext nicht daraus hervor, was gemeint ist. Ich habe es gemeldet, schreibe es dennoch auch hier, damit andere auch Bescheid wissen. Hab unnötigerweise ein Herz verloren :(


https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

Im Sinn der Aussage magst du ja Recht haben, aber zwischen "wir dürfen" und "wir haben Erlaubnis" ist doch ein kleiner Unterschied, worttechnisch gesehen.


https://www.duolingo.com/profile/Katka317959

Anstatt "nosotros" schrieb ich "nosotras". Weshalb zeigt es mir dies als Fehler an?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.