"We eat his rice."
Übersetzung:Wir essen seinen Reis.
December 19, 2013
9 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
RosettaY
1004
Es kommt darauf an in welchem Fall das Possessivpronomen "sein" genutzt wird.
Im 1. Fall Nominativ Singular (z. B. als Satzsubjekt) wird "sein Reis" verwendet.
Wenn Reis als Objekt im 4. Fall Akkusativ Singular steht, muss es zwingend "seinen Reis" heißen. Man fragt doch "Wen oder was essen sie? - Antwort: seinen Reis".
RosettaY
1004
Da hat die Spracherkennungs-Software das Wort "hir" als Tippfehler identifiziert, weil es das Wort "hir" nicht in der englischen Sprache gibt. Glück gehabt! ;)