Esperanto | Immersion
- L. L. Zamenhof
- Zamenhof Day
- Esperanto Library
- Ed Sheeran
- Stitches (song)
- Everything we've learned about ‘Fantastic Beasts' this week
- Meet wand designer Molly Sole: a real-world Ollivander
- Heroic house-elves of the wizarding world
- King Arthur
[This is a reupload of jagaimo-desu's original post on his request.]
Requests are always welcome! :)
Does this actually give one XP?
And why doesn't the Esperanto "1" tier appear on my profile?
Yes, but only if use the Duolingo interface with a course that has immersion, let your article open or open it by clicking on a link and then you change your account to the Esperanto course. Now you have access to the article and gain XP for Esperanto.
And the tier is probably not shown because they never implemented Immersion for Esperanto on purpose.
Also, the other day I did some translation in (I think it was) Italian from Spanish, or English, I don't recall. And the Tier 1 wasn't shown either on my stream. Do you have any clues on why does that happen?
Besides that, thanks for your comment :)
Above are some translations from English to Esperanto. I tried German to Esperanto, https://www.duolingo.com/translation/0850ee28b8c322c565879a8ba7367a80 . It seems, it works :) Original: http://www.angelfire.com/poetry/tucholsky/befuerch.html "Befürchtung" (Kaspar Hauser, Weltbühne 28, 9.7.29); free, Tucholsky died in 1935.
I independently tried to upload a German article and I was also successful. It's about the German band Xandria: https://www.duolingo.com/translation/69ba5eac8764864e58cf2ad1efc9596b
Since the "discuss" button is somehow disabled for Esperanto uploads, I wanted to comment if names in stories are to be "esperantiĝigi" or is the general guideline to leave names in their native languages? I know that for non-Roman character names this is obviously the different case, but what about for Latin-based names? But anyways, awesome uploads.
Good question and one I've considered myself. I don't have any kind of official answer for you but can explain my own thought process: I think it would be problematic to assume that an Esperanto speaker would know how to pronounce a Latin name, like "Louise". Trying to read that in Esperanto it would sound something like Lo-ooh-iss-eh? (I'm clueless as to how you're supposed to properly write pronunciation, but hopefully you get the point). We can't assume the reader knows English, or there would be no point in translating in the first place! :) As a native speaker of a non-Latin language, I can tell you I've messed up reading many names, and possibly still do. I used to read "Chloe" like "claw", and "Siobhan" like see-yob-han...
FWIW, the monthly magazine in Esperanto Monato seems to use the convention that personal names are accompanied with an Esperanto pronunciation guide at first use but otherwise used without respelling.
For example, "La eksa angla politikisto John Major [ĝon mejĝa] .... Post multaj jaroj, Major .... Li laboris kun Major kaj ..." etc.
Esperanto Wikipedia seems to do something similar: give pronunciation for the article's lemma at the beginning but otherwise use the native language's spelling if it uses Latin characters. (e.g. https://eo.wikipedia.org/wiki/John_Major )
Translate the Wikipedia page on Duolingo! :D https://www.duolingo.com/translation/787106114895d5c6c93e2c8263c446ae
Awesome! Has anyone tried translating uploading an Esperanto article and translating it to English?
Yes, I figured it out. It takes an open source browser to inspect the HTML coding and do some very minute configurations first! You have to right click on "None selected" for the desired target language rather than select the languages in the dropdown list. Once you've done that, make an Esperanto tag following the examples of Spanish, French, German, etc. The link (https://www.duolingo.com/comment/13018570) provides some details on how to get started but I'd be happy to help!
Belated thanks for this info! Looking forward to delving into some translation!
Yes, but it failed at every time - it simply couldn't load the sites =(
I tried with https://de.wikipedia.org/wiki/La_Espero (German version, worked) and https://eo.wikipedia.org/wiki/La_Espero (Esperanto version, didn't work). I tried other sites in Esperanto - I found that only http://uea.org/ worked. Didn't work: http://kantaro.ikso.net/Apudmoskvaj_Vesperoj http://sezonoj.ru/2015/12/gk-40/ http://www.liberafolio.org/Members/Seikou/lingvo-senrajta "This web address is invalid or the page could not be loaded." Any suggestion?
Here is a suggestion: I added this (https://www.duolingo.com/translation/93c004366bc220c13d777aeead33db10) for the article on Ai Weiwei.
Jes, eble enŝuti verkojn por esperantigi ilin. Jen ekzemplo. https://www.duolingo.com/translation/0850ee28b8c322c565879a8ba7367a80
Two separate questions: are most of these articles Wikipedia translations? (It's hard to determine the source links.) And have you publicized this on the Duolingo Esperanto Facebook page?
Mi kredas ke la Esperant-mergado bezonas pli artikolojn, kiuj ne temas pri sorĉistoj aŭ Esperanto mem.