"You must be a light switch, you turn me on when I see you."

Tradução:Você deve ser um interruptor de luz, porque você me acende quando te vejo.

December 19, 2013

46 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Davitablete

Que cantada brega!

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LiviaTroxa

"turn on" também pode significar "excitar" entao nao acho tao brega '-'

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/camilamestre

Sim, o famosos "trocadilho infame"... Essa foi de longe a pior cantada que vi aqui... rsrsrs

July 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LenahBr

Apesar disso eu tentei traduzir "turn me on" como "me excitar" mas não foi aceito". Ok.

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SavioSantosG

Provavelmente pelo sentido poético

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wendellmccaulay

pior que a pessoa tem que colocar do mesmo jeito! senão tá errado -.-'

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Elizeu_Barros

Pior! Tem que colocar um "porque" onde não existe e sem ele a frase teria o mesmo sentido. aff

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ArKanJo10

kkkk Duolingo tá forçando nas cantadas hehe

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/galileucs

Eu acho que a parte do "u turn me on when I see you" tem um duplo sentido... só acho

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Elizeu_Barros

Turn on nas gírias é excitar. Ui!

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/caua_chagas

Pelo visto, aqui não tem nenhum santo kkkkk

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marcosnto

Creio que só tem 1 e é a que você pensou. Hahahahaha

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wagnersbrito

Really ? Are you sure ?

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thglara

Por que tenho que colocar o "porque" na tradução se ele não está escrito no original?

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/..BATMAN..

Pior é que coloquei "pois" e não aceitou.

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gabumbelino

o Duolingo já está considerando

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Akemy12

Gzuis!! que cantada tosca kk aff -_-

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EirwenPuchu

Para piorar, a tradução está errada. Se estou falando de "você" não posso do nada jogar um "te" ali no final.

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alvesmatheus

Existe essa regra? porque eu não sabia disso...

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EirwenPuchu

Existe e chama-se uniformidade de tratamento: http://www2.tvcultura.com.br/aloescola/linguaportuguesa/morfologia/pronomes-uniformidadedetratamento-tu.htm Tudo bem que a linguagem coloquial normalmente é esculhambada, mas não é preciso ser errada para ser informal. Eu acredito que o Duolingo deveria sempre ensinar a linguagem gramaticalmente correta.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

O "correto" seria "Você deve ser um interruptor de luz, porque você me acende quando a vejo". Mas não se esqueça que estamos no módulo cantadas, onde a informalidade cai bem. E também o pronome "você" substitui o pronome "tu" há muito tempo.

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alvesmatheus

Ok, Obrigado pela resposta e pelo site!

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thglara

"Turn me on" não poderia ser traduzida como "me liga"

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luis2391

Tu me acendes??? Tá de brincadeira...

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Regin1940

Em português não se mistura você com tu. O correto da tradução é: VOCÊ deve ser um interruptor, porque VOCÊ me acende quando A vejo.

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/michelbraga

I think that is no need to put the fucking word "porque"!! Não muda o sentido!!

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wagnersbrito

i agree with you. it have the same sence in the couple of ways to write

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/4lvinos

Não preciso nem comentar que um update é necessário.

July 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BarlettaJeanice

"Puqe os funcionario do dolingo não fás um cursu de purtogez?"

August 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Deangelis23

A pessoa tem que colocar exatamente as mesmas palavras, senão fica errado. Assim fica dificil!

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MaraLuciaM1

Como pode usar "te" para concordar com "você"? A tradução está errada!

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/roger_pinto

até o cara terminar de dizer a cantada a mulher já foi embora. Dulingo Módulo cantada de pedreiro

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/norcken

por que não aceito isso :( ''você deve ser um interruptor por que você me ligou quando eu vi você'' ´é o mesmo sentido

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/br.unaa

Esse tipo de frase é muito difícil de traduzir, é como traduzir expressões, muitas não fazem muito sentido.

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lara_A.

Quando eu acho que não dá para ficar pior...

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ErikisRodrigues

Bugou essa tradução :v

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FernandaBr995812

buguei '-'

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carmelia21

Na norma padrão da língua, não se mistura segunda e terceira pessoa no mesmo texto. Isto é, não se usa aleatoriamente "tu" e "você". Correto seria: "Tu deves ser um interruptor de luz, porque me acendes quando te vejo."; ou: "Você deve ser um interruptor de luz, porque me acende quando o(a) vejo."

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nayonkill

Q horror de cantada. Ela sempre aparece quando to prestes da terminar dai erro e começo a fazer tudo dnvo :'(

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jayganesha

"você" me acende quando "te" vejo não dá. Erro de concordância!

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Danilomonteiro10

Você deve ser um interruptor de luz, você me excita quando eu te vejo

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marlisch

Você e tu na mesma expressão não são corretas em português.

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ramon-Fernandes

o duo se superou nessa

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/g1840192

tu acendes-me ou tu me acendes é o mesmo

July 3, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.