"El poeta llegó a Europa."

Übersetzung:Der Dichter kam nach Europa.

January 19, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Tink629986

Wann nimmt man vinó, wann llegó?
Da waren zwei Beispiele kurz hintereinander; erst habe ich "ella vinó sola" mit "sie kam allein" korrekt übersetzt, und dann war es falsch "Der Dichter kam nach Europa." mit "el poeta vinó a Europa" falsch ... sehr verwirrend.

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/Alfons.Kni

Ich würde auch gerne wissen, warum "El poeta 'llegó' (statt 'vino') a Europa" richtig sein soll. Vielleicht ist einfach so der Sprachgebrauch.

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/DuroLingos

Der Poet kommt nach Europa. Oder?

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/FrankySka
Mod
  • 2171

nee llegó ist Vergangenheit :-)

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/Sabah801439

Aber wir sind doch in diesem Level noch nicht bei der Vergangenheitsform, das muss doch später kommen?

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/DuroLingos

Äh, ja, das war eher Schußlichkeit. Aber Danke für den Hinweis.

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/Gesaz

warum ist denn "der Dichter traf in Europa ein" falsch?

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/IngoMitzlo

Ist nicht falsch!!!! Wenn wir glauben, dass alles falsch ist, was Duolingo als solches bezeichnet, lernen wir sehr schlecht Spanisch und unser Deutsch wird grottenschlecht!!!!

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/nena5000

No entiendo por que Duo considera erroneo "Der Poet kam nach Europa an"?

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/rosemaries576490

kam in Europa an! Wo kam er an IN Europa aber wo fährt er hin NACH Europa. Wenn du adónde fragen kannst, dann immer nach.

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/nena5000

Gracias por tu explicacion, rosemaries576490.

October 11, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.