Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"He will never be old."

Traducción:Él nunca será viejo.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/cchorenr

será viejo = envejecerá, y me parece más correcto lo segundo para personas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FERRY-CAMC
FERRY-CAMC
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9

Envejecer se traduce más bien como "to grow old". Crecer viejo, literalmente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/poppy204

¿"old" no puede ser traducido como "mayor"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 196

Creo que "mayor" es más bien "older" que "old"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/victorgabal

si, pero estás usando el grado comparativo y aquí no lo comparas con nadie. Yo creo que old debería aceptarse

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 836

Él nunca será mayor = He will never be older

  • Mayor = older
Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 836

¿Cuál es el error con estas traducciones?

Él nunca será anciano. (He will never be old.)

Él jamás será anciano. (He will never be old.)

Creo que son correctas, Duo debría haber accepato. Error de duolingo!!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/poppy204

Igual somos muy educados en mi pueblo pero la palabra "viejo" aplicada a una persona es muy despectiva, empleamos "mayor"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Takox

Pues yo creo que está bien dicho ''viejo''.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alcayota

Puse El nunca envejecera ...y lo puso malo?? A mi me parece que es la manera correcta para referirse a las personas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhonrayo
jhonrayo
  • 20
  • 11
  • 8
  • 6

Eso seria : he'll never get old

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LaPaisanaJacinta

mi respuesta "el nunca envejecera" es lo mismo que el nunca sera viejo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ImeldaGmez

Él nunca envejecerá y Él nunca será viejo son igualmente válidas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/atzerri

En España los hombres envejecen y las cosas se hacen viejas. Viejo, hablando de personas tiene un sentido peyorativo de mal gusto o poca educación. En todo caso, la expresión usada es "llegar a viejo".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EliseoGonz644311

Cual es la diferensia de." be" Y "bin"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MarlonEdin

El nunca envejecerá. Es un verbo que se puede utilizar..:)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FrediArias

Be old es traducido como envejecer es decir el proceso de pasar de un estado de juventud a uno de ancianidad. Creo que sin mayor contexto puede ser traducido "El nunca será anciano" o "El nunca llegará a anciano". Porque viejo es más para comparación, por ej un jugador de fútbol o cualquier deporte de exigencia cuando llega a ls 40 años es un "viejo" pero no es un anciano. Esto es válido para personas o animales, para cosas inanimadas sería antiguo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cardozo79
cardozo79
  • 25
  • 6
  • 415

Es un vampiro entonces

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Eliza0822

Qué mentira ÉL NUNCA SERA VIEJO?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/FranciscoG561667

Envejeser , es la traducción correcta para los seres vivos

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/FranciscoG561667

envejecer es para los seres vivos , viejo para cosas u objetos

Hace 11 meses