"He will have sent a box."
Traduzione:Avrà mandato una scatola.
30 commentiQuesta discussione è chiusa.
1239
Tiazz91 ha totalmente raggione. Senza espressione del tempo futuro, questa frase può solo trattarsi di una supposizione sul passato, e non ha niente a che fare con il futuro. Qui, "He'll have sent a box" vuol dire "I expect he has probably sent a box" (forse di solito manda una scatola). Altri esempi:
"He'll have left by now"
("= I expect he's left by now")
"She'll have caught a later train"
(= "She probably caught a later train")
Oppure come diciamo in Scozia:
"You'll have had your tea"
(I expect you have already eaten - so I don't need to give you anything!)
Un paio di esempi del internet:
" ...you will have already heard of the benefits of Social Media ... "
"Many of you will have already had a chance to play the game ..."
Il significato qui può a volte essere simile a "must have":
"She must have caught a later train"
ma "will have" ha più dell'idea di "aspetto" o "probabilmente", e non sono sempre cambiabile.
È lo stesso in italiano. Da L'italiano essenziale (Guerra):
"(Il futuro anteriore) si usa anche per esprimere una supposizione, rispetto al passato - Sarai stato stanco ieri sera, dopo 4 ore in discoteca"
("You'll have been tired last night, after four hours in the disco")
Per avere senso con un significato del futuro, bisogna essere qualcosa come:
"He'll have sent the box by Friday"
("a box" non avrebbe molto senso qui)
http://www.englishtenses.com/tenses/future_perfect
(Vedi Use 3)
1239
Non si tratta del futuro qui. Qualsiasi madrelingua avrà letto (cioè "will have read" nel passato) questo come Tiazz91 ha suggerito. Vedi la mia risposta a Tiazz91
684
Mandare ha un significato più ampio. Spedire è una accezione di mandare, ma gli mancano le altre. Quando capita così, quasi sempre Duo vuole il termine più "ampio"