Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"He will have sent a box."

Traduzione:Avrà mandato una scatola.

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/Ayeye21943

Ah perche "pacco" non va bene per "box" ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/-oizys-

Pacco in inglese è package :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/DianaDiSalvo

La traduzione "pacco" dovrebbe essere accettata secondo me, non si usa molto l'espressione "inviare una scatola"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MattDeLuis1

"Avrà mandato un pacco" DEVE essere accettato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/KarlosKar6

When I hear it fast it says " You will have sent a box " When I hear it slow I hear " He will have sent a box " quando la sento veloce sento " tu ti mandera una scatola " quando la sento piano sento " lui ti mandera una scatola "

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lulli63

Cambia speaker o metti ampliphone:)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ILD-A-M-A

Lulli, la pronuncia è pessima e tu non fare lo spiritoso, non siamo su un social.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 25
  • 18
  • 13
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 62

È "he will" che sembra 'you'

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaMarri

Non ho mai sentito dire uno scatolo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tiazz91

qualcuno mi aiuta? ma "He will have sent a box" può essere utilizzato come risposta a "what did he send?" come in italiano: "cosa ha mandato?" "avrà mandato una scatola" (supposizione) grazie!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

E' una semplice forma del tempo futuro. Nulla più! Se desideri tradurre puoi "nuotare" a tuo piacimento nella sezione: Immersione. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 8

Non si tratta del futuro qui. Qualsiasi madrelingua avrà letto (cioè "will have read" nel passato) questo come Tiazz91 ha suggerito. Vedi la mia risposta a Tiazz91

2 anni fa

https://www.duolingo.com/midnightsun3

quella che tu ipotizzi sarebbe tradotta con "he must have sent a box"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 8

"Will have" anche si usa per fare un supposizione. Vedi la mia risposta a Tiazz91.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 8

Tiazz91 ha totalmente raggione. Senza espressione del tempo futuro, questa frase può solo trattarsi di una supposizione sul passato, e non ha niente a che fare con il futuro. Qui, "He'll have sent a box" vuol dire "I expect he has probably sent a box" (forse di solito manda una scatola). Altri esempi:

"He'll have left by now"
("= I expect he's left by now")
"She'll have caught a later train"
(= "She probably caught a later train")

Oppure come diciamo in Scozia:
"You'll have had your tea"
(I expect you have already eaten - so I don't need to give you anything!)

Un paio di esempi del internet:
" ...you will have already heard of the benefits of Social Media ... "
"Many of you will have already had a chance to play the game ..."

Il significato qui può a volte essere simile a "must have":
"She must have caught a later train"
ma "will have" ha più dell'idea di "aspetto" o "probabilmente", e non sono sempre cambiabile.

È lo stesso in italiano. Da L'italiano essenziale (Guerra):
"(Il futuro anteriore) si usa anche per esprimere una supposizione, rispetto al passato - Sarai stato stanco ieri sera, dopo 4 ore in discoteca"
("You'll have been tired last night, after four hours in the disco")

Per avere senso con un significato del futuro, bisogna essere qualcosa come:
"He'll have sent the box by Friday"
("a box" non avrebbe molto senso qui)

http://www.englishtenses.com/tenses/future_perfect
(Vedi Use 3)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Secondo me nella frase veloce dice you non he

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AlviseFiume

Cassa no?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/HayleyWilliam

Che è un morto?

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Soffy...

Io ho sbagliato pulsnte quando dovevo fare non so cosa (già rimosso) e ho schiacciato invio!!!!!!!!!!:(

Ahahahahahahahahahahahahahahah

2 anni fa

https://www.duolingo.com/EleS204357

Perché scatola non va bene per box?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dott.Assenzo

Mandato e spedito sono sinonimi,

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fcardull

uno scatolo invece di una scatola mi sembra eccessivo segnarlo errore....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/antonio635747

Io ho tradotto "Avrà spedito un pacco" ma non viene accettato... a mio avviso è equivalente a quella suggerita.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/giulietto78

che pacco!

6 mesi fa