"Sie ist überall."

Tradução:Ela está em todos os lugares.

January 20, 2016

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RonaldCX

Ela está em toda parte, foi aceito.

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caralv1

"Ela está em todo o lado" não aceitou... mas sugeriu "Ela está em em todo o lado". Mais uma gralha.

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/caralv1

"Ela está em toda a parte" também não aceitou só aceita "toda parte"... isto é mais difícil escrever à brasileiro do que aprender alemão!

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

No Brasil nós dizemos 'Todo homem é mortal', que tem o mesmo sentido que 'Todos os homens são mortais'. Se dizemos 'Todo o homem é mortal', equivale a 'O homem todo é mortal' (o nariz, os rins, braços, joelhos, sobrancelha, não escapa nada). Por isso, para nós brasileiros, 'toda parte' equivale a 'todas as partes' (muitos lugares), e 'toda a parte' soa como uma parte só, embora toda ela ocupada.

Mas não vejo problema em aceitar que, em Portugal, se diga 'Todo o homem é mortal' como quem diz 'Todos os homens são mortais'.

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AndrNunes0

ela esta em todos os lados

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Day626827

ela está em todo canto - não foi aceito.

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarcoBarre37186

Ela está em todo o lado

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luisbelem1

Esta em em? Porque duas vezes?

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cristalina830741

Tradução para português incorreta

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlexMoby

Porque não por todas as partes ? A tradução seria "überalles" neste caso ?

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O unico "über alles" se escreve assim e significa 'acima de tudo'.

December 27, 2018
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.