"Sie ist überall."

Tradução:Ela está em todos os lugares.

2 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/RonaldCX

Ela está em toda parte, foi aceito.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/caralv1
caralv1
  • 20
  • 10
  • 10

"Ela está em todo o lado" não aceitou... mas sugeriu "Ela está em em todo o lado". Mais uma gralha.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/caralv1
caralv1
  • 20
  • 10
  • 10

"Ela está em toda a parte" também não aceitou só aceita "toda parte"... isto é mais difícil escrever à brasileiro do que aprender alemão!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

No Brasil nós dizemos 'Todo homem é mortal', que tem o mesmo sentido que 'Todos os homens são mortais'. Se dizemos 'Todo o homem é mortal', equivale a 'O homem todo é mortal' (o nariz, os rins, braços, joelhos, sobrancelha, não escapa nada). Por isso, para nós brasileiros, 'toda parte' equivale a 'todas as partes' (muitos lugares), e 'toda a parte' soa como uma parte só, embora toda ela ocupada.

Mas não vejo problema em aceitar que, em Portugal, se diga 'Todo o homem é mortal' como quem diz 'Todos os homens são mortais'.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AndrNunes0

ela esta em todos os lados

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcoBarre37186

Ela está em todo o lado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luisbelem1

Esta em em? Porque duas vezes?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Cristalina830741

Tradução para português incorreta

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AlexMoby
AlexMoby
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1061

Porque não por todas as partes ? A tradução seria "überalles" neste caso ?

1 ano atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.