"That restaurant is not that big."

Traduction :Ce restaurant n'est pas si grand.

il y a 5 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/hermesetathena
  • 25
  • 25
  • 20
  • 1453

Quelqu'un peut-il expliquer pourquoi la traduction. J'aurais traduit "si grand" par "so big" (et réciproquement). Qu'est-ce qui justifie "that" dans ce cas? Merci pour les avis.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jbailey88
  • 25
  • 16
  • 13
  • 12
  • 2

Vous avez raison, à mon avis (je suis anglais). On peut utiliser "that" ou "so" dans cette situation, ils sont pareils. Peut être "that big" est plus au courant, mais "so big" devrait accepter quand même.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/hermesetathena
  • 25
  • 25
  • 20
  • 1453

Merci de cet avis, je vais signaler ce commentaire.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Chahid0

Encore une fois des devinettes!!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RafikSouifi

we can say ''Ce restaurant n'est pas très grand.''

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.