1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це цілком можливо."

"Це цілком можливо."

Переклад:It is perfectly possible.

January 20, 2016

3 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/fandm77

Підводиш курсор до "можливо" - дає варіант перекладу "possibly". Пишеш "possibly" у речені - вже не правильно.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1148

Не варто перебільшувати роль шпаргалок (тобто, підказок, перекладача Гугл). Вони не враховують контексту і граматичних правил.

Не можу навести правила, але досвід показує, що в англійському реченні часто використовуються прикметники, а на українську вони перекладаються прислівниками, як у цьому реченні. Я не вважаю це помилкою. Це особливості мови.


https://www.duolingo.com/profile/GoldRiverUA

А можливо тут краще completely? Не розумію, до чого тут perfectly

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.