"Ele escreve um livro para ela."

Translation:He writes her a book.

January 14, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/homemdosanduiche

"He writes a book for her" is the literal translation but is not accepted.

January 14, 2013

https://www.duolingo.com/pnehls
Plus
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2
  • 18

it is, enjoy taking all the tests 3 times from here on out

January 30, 2013

https://www.duolingo.com/BlackHeart01
  • 21
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10

but it makes sense that literal traslation as native english?

February 3, 2013

https://www.duolingo.com/ericin617

Yes. That's how I would say it

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/4oYBIxtO
  • 19
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 626

It is accepted now

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/tngo

Yes, I agree: "He writes a book for her" is a literal translation and is very natural in native English. The program ought to accept that.

March 30, 2013

https://www.duolingo.com/JuanDavid182

At first glance I thought that "He writes a book for her" was ok, however it doesn't sound well enough, so I consider that "He writes her a book" is far better than the other one

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/Quantumplating

Never heard that said in english. He writes her a letter would be more usual. No one i know sits down and "writes her a book". It kind of implies he had a lot to say to her. Could say, a book of somthing, like poems for example

November 25, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.