"The region is especially popular during the summer."

Překlad:Oblast je obzvláště oblíbená během léta.

před 3 roky

19 komentářů


https://www.duolingo.com/danami48
  • 24
  • 4
  • 139

Můj překlad: Oblast je hlavně populární během léta. Opraveno na : Kraj je hlavně populární během léta. Myslím, že můj překlad byl správný, tak proč hláška, použili jste špatné slovo ???

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Visvi2

Tato oblast je predevsim oblibena behem leta...spravna varianta,kterou mi to nevzalo

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Suchan4
  • 25
  • 211

co je na výše uvedeném překladu špatně ?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Suchan4
  • 25
  • 211

ta oblast je obzvláště oblíbená v průběhu léta - co je na překladu špatně?

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/JanHenke3
  • 21
  • 12
  • 378

"v průběhu léta" to nebere. Prosím o laskavé doplnění. Děkuji.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/hate932576

Oblast popularni zejmena Behem leta ? Opravdu to nekdo cesky rekne ? Nas akvapark je popularni zejmena behem leta/v lete. Meli by jste lehce zohlednit i cestinu. Pochopil bych kdyby tam bylo v prubehu letnich prázdnin.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
Mod
  • 25
  • 24

Byste.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarekLogi

especially = je taky hlavně, proč to tedy systém neuznal ?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Daniel615097

Region se dá myslím přeložit do Češtiny také jako region, nebo?

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/HanaUreov

Dosud stále není objasněn/opraven český ekvivalent during = během = v průběhu léta... Nebo je v tom opravdu tak velký rozdíl?

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/ity762265

Nebere ani ..v průběhu léta ..ani .. během léta ... několikrát hlášeno a bez odezvy ...neni přece účelem naucit se papouškovat jednu oficiální verzi

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/ity762265

Pardon ... přepsala jsem se ..nebere přes léto ...pouze během léta

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/eznkovRena

tedy - zamítnout větu jen proto, že místo vašeho obzvláštĚ zadám slovo OBZVLÁŠŤ už je opravdu na mašli!!!

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/eznkovRena

Jako další - nelíbí se : specielně, chtějí zejména

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/EvaPleskov

souhlas!!!!!!! Větu HE IS IN THE NEXT ROOM jsem přeložila ON JE VE VEDLEJŠÍM POKOJI - bylo mi ti zamítnuto a opraveno na PŘEKLAD: JE VE VEDLEJŠÍM POKOJI.....ale to potom nevím jestli on nebo ona.....

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/eznkovRena

A do třetice - ač je v nápověděHLAVNĚ, což jsem použila, - zamítnuto s opravou na ZVLÁŠŤ. Takže OBzvlᚍ ne, Zvlᚍ ano, nebo OBzvláštĚ, specielně -ne, zejména - ano. Tak anglicky neumím stále, zato v češtině jsem procvičena.

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/marek536188

opravdu je tak velký rozdíl mazi obvzlášť a obvzláště?

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/EvaPleskov

dnes mi to pípá v jednom kuse, pořád mi to hlásí chyby a já pořád hlásím, že to mělo být přijato a uznáno

perličkou ale je, že mi automat píše, že jsem použila špatné slovo - použila jsem OBZVLÁŠTĚ a automat to vyhodnotil, že správný překlad je OBVZLÁŠTĚ....tak nevím, kdo je tady blbýýý

a abych se dostala dál, musela jsem tu blbost použít....jinak mě to nechtělo pustit

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/JanHenke3
  • 21
  • 12
  • 378

Prosím moderátory o opravu pravopisu v českém hlavním překladu. Do slova obzvláště se Vám vloudil překlep. Díky.

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.