"Das ist mein Haushalt."

Traduction :C'est mon ménage.

January 20, 2016

19 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

"c'est mon foyer" n'est pas accepté, pourtant quand j'ai cliqué au dessous du mot"Haushalt, j'ai trouvé "foyer" comme l'une des traductions possibles


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Je pense aussi que ça devrait être accepté, un oubli peut-être? À signaler pour le prochain qui passe et qui a fait la même...


https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

c'est maintenant accepté


https://www.duolingo.com/profile/JoanCruz5

"C'est mon foyer" est maintenant accepté. 4.mai.21


https://www.duolingo.com/profile/Terbidator

Est ce que "Haushalt" peut être traduit par "home" en anglais ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Plutôt "household".


https://www.duolingo.com/profile/LuigiDIPaola

"C'est ma famille" n'est pas accepté, bien que, comme l'écrit Liazdimin, "famille" soit une des traductions suggérées pour "Haushalt".


https://www.duolingo.com/profile/YannickDRO6

Je trouve qu'il y a une grosse différence de sens entre ménage foyer et famille. Ménage peut s'appliquer autant à un couple qu'à une famille, mais plus difficilement à une maison, ou un endroit, alors qu'on pourra dire par exemple d'un club sportif qu'il s'agit du foyer de quelqu'un (autant au sens foyer étudiant que foyer de coeur) mais pas d'un ménage. Même idée pour famille... Pons donne les même traductions: https://fr.pons.com/traduction?q=Haushalt&l=defr&in=&lf=de Quelqu'un pourrait il préciser un peu l'utilisation de Haushalt ? Vielen Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Stephane293248

Haushalt veut aussi dire budget ( étatique ou familial) DL n'est pas fair en le refusant


https://www.duolingo.com/profile/MichleAlte

Je pense qu'en français, c'est mon foyer ou ma famille convient mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Ma famille" ce sont les personnes qui te sont apparentées, mais qui ne vivent pas nécessairement dans le même foyer. Par contre tu pourrais avoir des colocataires dans ton foyer qui ne te sont pas apparentés.


https://www.duolingo.com/profile/nonoche

La traduction Francaise ne convient pas...du tout! Je dirais : "c'est mon chez moi" foyer pourrait aller mais n'est pas employé !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"c'est mon chez moi" serait "das ist mein zu Hause".


https://www.duolingo.com/profile/VrenBec

Langmut, kannst Du mir sagen, wann ein Franzose "foyer" und wann "ménage" anwendet? Der Duden sagt, Foyer = Herd, Brennpunkt. Im DL Kurs deutsch-französisch ist mir "foyer" kein einziges Mal begegnet und von meinen französischen Bekannten habe ich es noch nie gehört. Kann "foyer" im französischen auch für z.b. "Eingangshalle" wie im deutschen verwedet werden?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ja, das französische "foyer" kann auch "Eingangshalle" bedeuten. Ansonsten habe ich das Wort im Zusammenhang mit Corona gehört, wo Leute die zu einem Haushalt gehören ein "foyer" bilden. Quasi alle, die um dieselbe Feuerstelle sitzen.

Ich glaube, "ménage" ist eher der Haushalt den man führt, also den man putzt, für den man einkauft et cetera. Aber nagele mich da nicht fest, ganz genau weiß ich das auch nicht.


https://www.duolingo.com/profile/kolibrichard

"Famille" n est pas encore accepté


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

A juste titre.


https://www.duolingo.com/profile/joe630350

Est-ce que haushalt peut aussi dire ménage dans le sens faire le ménage ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Oui, et on dit également "den Haushalt machen".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.